ترجمة معاني سورة الرعد باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation


(13:2) It is Allah Who has raised the heavens without any supports that you
could see,2 and then He established Himself on the Throne3
(of Dominion). And He it is Who has made the sun and the moon subservient4
(to a law), each running its course till an appointed term.5 He governs
the entire order of the universe and clearly explains6 the signs
that you may be firmly convinced about meeting your Lord.7

(13:4) And on the earth there are many tracts of land neighbouring each other.9
There are on it vineyards, and sown fields, and date palms: some growing in
clusters from one root, some standing alone.0 They are irrigated
by the same water, and yet We make some excel others in taste. Surely there
are signs in these for a people who use their reason.1

(13:6) They challenge you to hasten the coming of evil upon them before the
coming of any good,4 although people who followed a like course
before had met with exemplary punishment (from Allah). Verily your Lord is forgiving
to mankind despite all their wrong-doing. Verily your Lord is also severe in
retribution.
آية رقم 9

(13:9) He knows both what is hidden and what is manifest. He is the Supreme
One, the Most High.

(13:10) It is all the same for Him whether any of you says a thing secretly,
or says it loudly, and whether one hides oneself in the darkness of night, or
struts about in broad daylight.

(13:12) He it is Who causes you to see lightning that inspires you with both
fear and hope, and He it is Who whips up heavy clouds.

(13:13) The thunder celebrates His praise and holiness,0 and
the angels, too, celebrate His praise for awe of Him.1 He hurls
thunderbolts, striking with them whom He wills while they are engaged in disputation
concerning Allah. He is Mighty in His contriving.2

(13:14) To Him alone should all prayer be addressed,3 for those
to whom they do address their prayers beside Him are altogether powerless to
respond to them. The example of praying to any other than Allah is that of a
man who stretches out his hands to water, asking it to reach his mouth, although
water has no power to reach his mouth. The prayers of the unbelievers are a
sheer waste.

(13:15) All that is in the heavens and the earth prostrates itself, whether
willingly or by force,4 before Allah; and so do their shadows in
the morning and in the evening.5

(13:16) Ask them: "Who is the Lord of the heavens and the earth?" Say: "Allah."6
Tell them: "Have you taken beside Him as your patrons those who do not have
the power to benefit or to hurt even themselves?" Say: "Can the blind and the
seeing be deemed equals?7 Or can light and darkness be deemed equals?"8
If that is not so, then have those whom they associate with Allah in His Divinity
ever created anything like what Allah did so that the question of creation has
become dubious to them?9 Say: "Allah is the creator of everything.
He is the One, the Irresistible."0

(13:17) Allah sends down water from the heavens and the river-beds flow,
each according to its measure, and the torrent carries along a swelling scum.1
In like manner, from that metal which they smelt in the fire to make ornaments
and utensils,2 there arises scum like it. Thus does Allah depict
truth and falsehood. As for the scum, it passes away as dross; but that which
benefits mankind abides on the earth. Thus does Allah explain (the truth) through
examples.

(13:18) There is good reward for those who respond to the call of their Lord.
And those who do not respond to their Lord, (a time will come when) they shall
offer all they have - even if they have all the riches of the world and the
like of it besides to redeem themselves (from the chastisement of Allah).3
They will be subjected to a severe reckoning4 and Hell shall be
their refuge. What a wretched resting place it is!
آية رقم 20

(13:20) those who fulfil their covenant with Allah and do not break their
compact after firmly confirming it;7

(13:22) who are steadfast in seeking the good pleasure of their Lord;9
who establish Prayer and spend both secretly and openly out of the wealth We
have provided them, and who ward off evil with good. Theirs shall be the ultimate
abode0

(13:23) - the Ever-lasting Gardens which they shall enter and so shall the
righteous from among their fathers, and their spouses, and their offspring.
And angels shall enter unto them from every gate, and say:
آية رقم 24

(13:24) "Peace be upon you.1 You merit this reward for your steadfastness."
How excellent is the ultimate abode!

(13:26) Allah grants the provision to whomsoever He wills abundantly and
grants others in strict measure.2 They exult in the life of the
world, although compared with the Hereafter, the life of the world is no more
than temporary enjoyment.

(13:28) Such are the ones who believe (in the message of the Prophet) and
whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Surely in Allah's remembrance
do hearts find rest.
آية رقم 29

(13:29) So those who believe (in the message of the Truth) and do good are
destined for happiness and a blissful end.

(13:31) And what would have happened were a Qur'an to be revealed wherewith
mountains could be set in motion, or the earth cleft, or the dead made to speak?7
(To show such signs is not at all difficult for) everything rests entirely with
Allah.8 So, do not the people of faith (still look forward to such
a sign in response to the demand of the unbelievers and) despair as a result
of knowing that had Allah so willed, He could have guided all to the Truth.9
Misfortune continues to afflict the unbelievers on account of their misdeeds,
or to befall on locations close to their habitation. This will continue until
Allah's promise (of chastisement) is fulfilled. Indeed Allah does not go back
upon His promise.

(13:32) Surely the Messengers before you were ridiculed, but I always initially
granted respite to those who disbelieved, and then I seized them (with chastisement).
Then, how awesome was My chastisement!

(13:33) Is it, then, in regard to Him Who watches over the deeds of every
person50,51 that they are acting blasphemously by setting up His
associates? Tell them: "Name those associates (if Allah Himself has made them
His associates)! Or are you informing Allah of something the existence of which
He does not even know?" Or do people arbitrarily utter empty words?2
Indeed, their foul contriving3 has been made to seem fair to the
unbelievers and they have been barred from finding the Right Way.4
Whomsoever Allah lets go astray will have none to guide him.

(13:34) They shall suffer chastisement in the life of the world, and surely
the chastisement of the Hereafter is even more grievous. None has the power
to shield them from (the chastisement of) Allah.

(13:37) And it is with the same directive that We revealed to you this Arabic
Writ. Were you indeed to follow the vain desires of people after the true knowledge
has come to you, none will be your supporter against Allah, and none will have
the power to shield you from His punishment.

(13:40) (O Prophet), whether We make you see a part of the punishment that
We have threatened them with come to pass during your life-time, or We take
you away before that happens, your duty is no more than to convey the Message,
and it is for Us to make a reckoning.9
تقدم القراءة