ترجمة معاني سورة طه باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

آية رقم 1

Ta­Ha


(20:1) Ta' Ha'
آية رقم 2

(20:2) We did not reveal the Qur'an to you to cause you distress;
آية رقم 3

(20:3) it is only a reminder for him who fears Allah;1
آية رقم 5

(20:5) The Most Compassionate Lord is settled on the Throne (of the Universe).2
آية رقم 7

(20:7) Whether you speak out aloud (or in a low voice), He knows what is
said secretly, and even that which is most hidden.3
آية رقم 11

(20:11) When he came to it, a voice called out: "Moses!
آية رقم 13

(20:13) I Myself have chosen you; therefore, give ear to what is revealed.

(20:15) The Hour of Resurrection is coming. I have willed to keep the time
of its coming hidden so that everyone may be recompensed in accordance with
his effort.0
آية رقم 17

(20:17) And what is in your right hand, O Moses?"1
آية رقم 19

(20:19) He said: "Moses, throw it down."
آية رقم 20

(20:20) So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake.
آية رقم 23

(20:23) for We shall show you some of Our greatest Signs.
آية رقم 24

(20:24) And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds."
آية رقم 28

(20:28) so that they may understand my speech;5
آية رقم 29

(20:29) and appoint for me, from my household, someone who will help me bear
my burden -
آية رقم 30

(20:30) Aaron, my brother.6
آية رقم 33

(20:33) that we may abundantly extol Your glory;
آية رقم 34

(20:34) and may remember You much.

(20:40) Recall, when your sister went along, saying: 'Shall I direct you
to one who will take charge of him?' Thus We brought you back to your mother
so that her heart might be gladdened and she might not grieve. Moses, recall
when you slew a person. We delivered you from distress and made you go through
several trials. Then you stayed for several years among the people of Midian,
and now you have come at the right moment as ordained.
آية رقم 41

(20:41) I have chosen you for My service.
آية رقم 42

(20:42) So go forth, both you and your brother, with My Signs, and do not
slacken in remembering Me.
آية رقم 43

(20:43) Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,

(20:48) It has been revealed to us that chastisement awaits those who called
the lie to the truth and turned away from it.' "9
آية رقم 49

(20:49) Pharaoh0 said:" Moses!1 Who is the Lord of
the two of you?"
آية رقم 51

(20:51) Pharaoh asked: "Then, what is the state of the former generations?"4

(20:55) From this very earth We created you and to the same earth We shall
cause you to return, and from it We shall bring you forth to life again.8
آية رقم 56

(20:56) Indeed We showed Pharaoh Our Signs,9 all of them, but
he declared them to be false and rejected them.

(20:58) We shall confront you with a sorcery like your own. So appoint a
day when both of us might meet face to face in an open space; an appointment
which neither we nor you shall fail to keep."
آية رقم 59

(20:59) Moses said: "The appointment to meet you is on the Day of the Feast
and let all people come together before noon."1
آية رقم 60

(20:60) Pharaoh went back and concerted all his stratagem and returned for
the encounter.2

(20:61) (At the time of the encounter) Moses said to them:3 "Woe
to you! Do not invent falsehoods against Allah4 lest He destroy
you with a scourge. Surely those who invent lies shall come to grief."
آية رقم 62

(20:62) Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred
in secret.5

(20:66) Moses replied: "No, let it be you to throw first." Then suddenly
it appeared to Moses, owing to their magic,0 as if their ropes and
staffs were running.
آية رقم 70

(20:70) Eventually the magicians were impelled to fall down prostrate3
and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."4

(20:71) Pharaoh said: "What! Did you believe in Him even before I permitted
you to do so? Surely, he must be your chief who taught you magic.5
Now I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides,6
and will crucify you on the trunks of palm-trees,7 and then you
will come to know which of us can inflict sterner and more lasting torment."8
آية رقم 79

(20:79) Pharaoh led his people astray; he did not guide them aright.5

(20:82) But I am indeed Most Forgiving to him who repents and believes and
does righteous works and keeps to the Right Way."0
آية رقم 83

(20:83) "But, O Moses,1 what has made you come in haste from
your people?"2

(20:87) They answered: "We did not break our promise with you out of our
own volition; but we were laden with the load of people's ornaments, and we
simply threw them down7(into the fire), and8 the Samiri
also threw down something,

(20:88) and brought out of there (from the molten gold) the effigy of a calf
that lowed." The people cried out: "This is your deity and the deity of Moses,
whom Moses has forgotten."

(20:90) Certainly Aaron had said to them even before (the return of Moses):
"My people, you were fallen into error because of the calf. Surely your Lord
is Most Compassionate; so follow me and obey my command."
آية رقم 92

(20:92) (After rebuking his people) Moses turned to Aaron and said: "Aaron!
What prevented you, when you saw them going astray,
آية رقم 93

(20:93) from following my way? Have you disobeyed my command?"0

(20:94) Aaron answered: "Son of my mother! Do not seize me with my beard,
nor by (the hair of) my head.1 I feared that on returning you might
say: 'You sowed discord among the Children of Israel, and did not pay heed to
my words.'"2
آية رقم 95

(20:95) Moses said: "What, then, is your case, O Samiri?"
آية رقم 101

(20:101) and will abide under this burden for ever. Grievous shall be the
burden on the Day of Resurrection,7
آية رقم 102

(20:102) the Day when the Trumpet shall be sounded8 and We shall
muster the sinners, their eyes turned blue with terror.9
آية رقم 103

(20:103) They shall whisper among themselves: "You stayed on the earth barely
ten days."0

(20:104) We know well1 what they will say to one another: We
also know that even the most cautious in his estimate will say: "You lived in
the world no more than a day."2
آية رقم 105

(20:105) They ask you concerning the mountains: "Where will they go?" Say:
"My Lord will scatter them like dust,
آية رقم 106

(20:106) and leave the earth a levelled plain

(20:108) On that Day people shall follow straight on to the call of the summoner,
no one daring to show any haughtiness. Their voices shall be hushed before the
Most Compassionate Lord, so that you will hear nothing but a whispering murmur.4

(20:109) On that Day intercession shall not avail save of him whom the Most
Compassionate Lord permits, and whose word of intercession is pleasing to Him.5

(20:111) All faces shall be humbled before the Ever-Living, the Self-Subsisting
Lord, and he who bears the burden of iniquity will have failed;
آية رقم 116

(20:116) Recall when We said to the angels: "Prostrate yourselves before
Adam"; all prostrated themselves save Iblis. He refused.

(20:117) Then We said: "Adam!5 He is an enemy to you and to your
wife.6 So let him not drive both of you out of Paradise7
and plunge you into affliction,

(20:121) Then the two of them ate the fruit of that tree and their shameful
parts became revealed to each other, and they began to cover themselves with
the leaves from the Garden.1 Thus Adam disobeyed his Lord and strayed
into error.2
آية رقم 122

(20:122) Thereafter his Lord exalted him,3 accepted his repentance,
and bestowed guidance upon him,

(20:123) and said:4 "Get down, both of you, (that is, man and
Satan), and be out of it; each of you shall be an enemy to the other. Henceforth
if there comes to you a guidance from Me, then whosoever follows My guidance
shall neither go astray nor suffer misery.

(20:124) But whosoever turns away from this Admonition from Me shall have
a straitened life;5 We shall raise him blind on the Day of Resurrection,"6
آية رقم 125

(20:125) where-upon he will say: "Lord! Why have You raised me blind when
I had sight in the world?"
آية رقم 126

(20:126) He will say: "Even so it is. Our Signs came to you and you ignored
them. So shall you be ignored this Day."7

(20:127) Thus do We requite him who transgresses and does not believe in
the signs of your Lord8 (during the life of the world); and surely
the punishment of the Hereafter is even more terrible and more enduring.
آية رقم 129

(20:129) Were it not for a word already gone from your Lord, the decree (of
their destruction) would have come to pass.

(20:131) Do not turn your eyes covetously towards the embellishments of worldly
life that We have bestowed upon various kinds of people to test them. But the
clean provision bestowed upon you3 by your Lord is better and more
enduring.

(20:132) Enjoin Prayer on your household,4 and do keep observing
it. We do not ask you for any worldly provision; rather, it is We Who provide
you, and ultimately the pious will end up the best.5

(20:135) Tell them, (O Muhammad): "Everyone is waiting for his end.7
Wait, then, and you will soon know who are the people of the Right Way, and
are rightly-guided."
تقدم القراءة