ترجمة معاني سورة الفرقان باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Al-Furqan
Supremely Blessed is He Who has sent down the all-distinctive Criterion upon His bondman that he may be a warner to the worlds.,
آية رقم 2
To Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and He has not taken to Him a child, and He has no associate in the Kingdom; and He created everything, so He has determined it an (exact) determination.
آية رقم 3
And they have taken to themselves gods, apart from Him, that create nothing and themselves are created and possess for themselves, neither harm nor profit; neither do they possess death, nor life, nor uprising. (i.e., resurrection).
آية رقم 4
And the ones who have disbelieved have said, "Decidedly this is nothing except a falsehood he has fabricated, and other people have helped him to it." So they have already come with injustice and forgery (i.e., they have committed injustice and forgery).
آية رقم 5
And they have said, "Myths of the earliest (people) that he has had written down so that they are dictated to him before sunrise and at nightfall."
آية رقم 6
Say, "He has sent it down, (He) who knows the secret in the heavens and the earth; surely He has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful."
آية رقم 7
And they have said, "What is it with this Messenger that he eats food and walks in the markets? Had there not been an Angel sent down to him, so that he would be a warner with him!
آية رقم 8
Or (had there been) a hoarding (i.e., a treasure) cast down to him, or (had) there been to him a garden to eat of?" And the unjust (people) have said, "Decidedly you are only closely following a man bewitched!"
آية رقم 9
Look how they strike similitudes for you, so they have erred away; then they are unable to (find) a way!
آية رقم 10
Supremely Blessed is He Who, in case He decides, will make for you a more charitable (i.e., better) (thing) than that- gardens from beneath which rivers run-and He will make for you palaces.
آية رقم 11
Hour; and We have readied for him who cries lies to the Hour a Blaze.
آية رقم 12
When it sees them from a far place, they will hear the (furious) raging and the groaning it has.
آية رقم 13
And when they are cast in a strait place thereof, interlinked, they will call there for detriment (s). "Do not call today for one detriment,
آية رقم 14
and call for many destructions."
آية رقم 15
(rather) the Garden of Eternity that is promised to the pious? It is for them a recompense and a Destiny."
آية رقم 16
promise upon your Lord, of Him to be asked (by His righteous bondmen).
آية رقم 17
Allah, then He will say, "Was it you who led these My bondmen into error, or did they themselves err away from the way?"
آية رقم 18
selves any patrons apart from You; but You gave them and their fathers enjoyment until they forgot the Remembrance and were a spoiled people."
آية رقم 19
able either to turn it about or vindicate (yourselves). And whoever of you does injustice, We will make him taste a great torment.
آية رقم 20
indeed ate food and walked in the markets. And We have made some of you to be a temptation for (some) others. "Will you (endure) patiently?" And your Lord has been Ever-Beholding.
آية رقم 21
And the ones who do not hope for a meeting with Us have said, "Had there been (the) Angels sent down upon us, or (had it been for us to) see our Lord!" Indeed they have already waxed proud within themselves and have rebelled a great rebellion.
آية رقم 22
The Day that they see the Angels, no good tidings (will be) for the criminals upon that Day, and they will say, "An utter restriction!" (Literally: a restriction restricted; i.e., good news is, utterly restricted from the criminals)
آية رقم 23
And We will go forward to whatever deed they have done and so make it a strewn motes. (i.e., dust)
آية رقم 24
The companions (i.e., inhabitants) of the Garden upon that Day, more charitable (i.e., better) will be their repository, (i.e., dwelling habitation) and fairer their halting-place.
آية رقم 25
And the Day that the heaven is cloven with the mist and the Angels are sent down, a (successive) sending down.
آية رقم 26
The Kingdom, upon that Day, the true (Kingdom), will belong to The All-Merciful, and it will ever be a Day difficult for the disbelievers.
آية رقم 27
And the Day that the unjust (person) will bite at both his hands, (and) say, "Oh, would that I had taken to myself a way along with the Messenger.
آية رقم 28
ﮣﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Oh, woe to me! Would that I had not taken so-and-so to myself for a (close) fellow.
آية رقم 29
Indeed he readily made me err away from the Remembrance after it had come to me." And Ash-Shaytan (i.e., dwelling habitation) has been constantly abandoning man.
آية رقم 30
And the Messenger has said, "O Lord! Surely my people have taken to themselves this Qur'an as a thing to be forsaken."
آية رقم 31
And thus We have made to every Prophet an enemy among the criminals; and your Lord suffices as a Guide and an Ever-Vindicator.
آية رقم 32
And the ones who have disbelieved have said, "If only the Qur'an had been sent down upon him as one complete whole." Thus, that We may make firm your heart-sight thereby, and We have recited it in a (distinct) recitation.
آية رقم 33
And they do not come up to you with any similitude, except that We come to you with the Truth and a fairer explanation.
آية رقم 34
The ones who will be mustered to Hell upon their faces, those will be in an eviler place and will have (erred) further from the way.
آية رقم 35
And indeed We already brought Musa (Moses) the Book, and We made with him his brother Harun (Aaron) as minister.
آية رقم 36
So We said, "Go you (both) to the people who have cried lies to Our signs." Then We destroyed them an utter destruction.
آية رقم 37
And the people of Nuh, (Noah) as soon as they cried lies to the Messengers, We drowned them, and We made them to be a sign to mankind; and We have readied for the unjust a painful torment.
آية رقم 38
And Aad, and Thamûd, and the companions (i.e., inhabitants) of ÉAr-Rass, and between them (Literally: that) many generations.
آية رقم 39
And for each We struck similitudes, and each We annihilated utterly (Literally: annihilated annihilation).
آية رقم 40
And indeed they already came up to the town which was rained on by a woeful rain. Have they then not seen it? No indeed, (but) they did not hope for an uprising (i.e., resurrection).
آية رقم 41
And when they see you, they decidedly take you to themselves for nothing except in mockery, "Is this he whom Allah has sent forth as a Messenger?
آية رقم 42
Decidedly he had almost made us, indeed, to err away from our gods, had we not (suffered ourselves) to endure patiently with them." And eventually they will know, while they see the tornment, who has erred further from the way.
آية رقم 43
Have you seen him who has taken to himself his prejudice to be his god? Will you then be a constant trustee over him?
آية رقم 44
Or even do you reckon that most of them hear or consider? Decidedly they are (nothing) except as the cattle. (Ancam inclues cattle, camels, sheep and goats) No indeed, they have erred further from the way.
آية رقم 45
Have you not regarded your Lord, how He has extended the shade? And if He had so decided, He would indeed have made it still. Thereafter We made the sun a constant indicator of it.
آية رقم 46
ﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Thereafter We grasped it to Us, an easy (Or: gradual) grasping.
آية رقم 47
And He is the One Who has made the night for you (to be) a garment and sleep for repose and has made day-time for rising.
آية رقم 48
And He is the One Who has sent the winds, bearing good tidings before (Literally: between the two hands of His mercy) His mercy; and We have sent down from the heaven water most pure.
آية رقم 49
That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings.
آية رقم 50
And indeed We have already propounded it among them so that they may constantly remember; yet most mankind refuse (anything) except constant disbelief.
آية رقم 51
And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner..
آية رقم 52
So do not obey the disbelievers, and strive with them thereby with a constantly great striving.
آية رقم 53
And He is the One Who has merged the two seas, this one sweet, grateful (to taste), and this salt, bitter (to the tongue); and He has made between them an isthmus, and an utter- obstruction. (Literally: obstruction obstructed)
آية رقم 54
And He is The One Who created of water a mortal; so He has made him related by blood and marriage; and your Lord has been Ever-Determiner.
آية رقم 55
And they worship, apart from Allah, what neither profits them nor harms them; and the disbeliever has been a backer against his Lord.
آية رقم 56
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
And in no way have We sent you except (as) a bearer of good tidings and a constant warner.
آية رقم 57
Say, "In no way do I ask of you (any) reward for it except for him who decides to take for (himself) a way to his Lord.
آية رقم 58
And put your trust in the Living Allah) Who does not die, and extol with His praise. And He suffices as The Ever-Cognizant of His bondmen's guilty deeds.
آية رقم 59
(He is the one) who created the heavens and the earth and whatever is between them, in six days; thereafter He leveled Himself upon the Throne. (How He did so is beyond human understanding) (He is) The All-Merciful, so ask any cognizant of Him!
آية رقم 60
And when it is said to them, "Prostrate yourselves to The All-Merciful, " they have said, "And what is The All-Merciful? Shall we prostrate ourselves to what you command us?" And it has increased them in repulsion. * A prostraion is to be peformed after reading this Éayah
آية رقم 61
Supremely Blessed is He Who has made in the heaven constellations, and He has made therein a luminary and an enlightening moon.
آية رقم 62
And He is the One Who has made the night and day-time a succession for whomever is willing to constantly remember (Or: for whomever He wills to be mindful; or: whomever He wills) or whomever is willing to give constant thanks.
آية رقم 63
And the bondmen of The All-Merciful are the ones who walk on the earth gently, and when the ignorant address them, they say, "Peace!"
آية رقم 64
ﯟﯠﯡﯢﯣ
ﯤ
And the ones who spend the night, (constantly) prostrating and upright to their lord.
آية رقم 65
And the ones who say, "Our Lord, turn about (i.e., turn away) from us the torment of Hell; surely its torment is (really) a (grievous) penalty.
آية رقم 66
ﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
Surely odious it is as a repository and a stationing.
آية رقم 67
And the ones who, when they expend, are neither extravagant nor grudging; and between that is an upright (mean).
آية رقم 68
And the ones who do not invoke another god (along) with Allah, nor kill the self that Allah has prohibited except with the truth nor commit adultery; (i.e., illegal sexual intercourse) and whoever performs that will meet the penalty for vice.
آية رقم 69
Doubled will be the torment for him on the Day of the Resurrection, and he will eternally (abide) therein degraded.
آية رقم 70
Except him who repents, and believes, and does righteous deed (s). So those, Allah will turn (Or: substitue fair deeds in place of odious ones) their odious (deeds) into fair (deeds); and Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
آية رقم 71
And whoever repents and does righteousness, then surely he repents to Allah a (true) repenting.
آية رقم 72
And who do not testify to false witness (i.e., illegal sexual intercourse) and, when they pass by idle talk, pass by honorably.
آية رقم 73
And who, when they are reminded of the signs of their Lord, do not collapse there deaf and totally blind (Literally: all- blind).
آية رقم 74
And who say, "Our Lord, bestow upon us from our spouses and offsprings comfort of the eyes, (Literally: the coolness (when)the eyes settle down) and make us an Éîmam (Leader) of the pious."
آية رقم 75
Those will be recompensed with the compartment (s) for that they (endured) patiently, and they shall be granted therein a greeting and "Peace!"
آية رقم 76
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Eternally (abiding) therein; fair it is as a repository and a stationing.
آية رقم 77
Say, (To the disbelievers)" In no way would my Lord care for you were it not for your invocation. Yet you have cried lies, so it (Punishment) will eventually be an imposition.
تقدم القراءة