مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا
Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.
Elmir Kuliev - Russian translation
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا
Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا
Кто отвернется от него [от Корана] [не признает его истинности и не будет исполнять его предписания], – поистине, он понесет в День Воскрешения ношу [большой грех].
Abu Adel - Russian translation
100) А кто отвернется от этого Корана, ниспосланного тебе, не уверует в него и не станет совершать деяния в соответствии с ним, тот в Судный день явится, неся великую ношу и заслуживая мучительные страдания.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم