وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Если вы станете повиноваться человеку, который подобен вам, то непременно окажетесь в убытке.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Нечестивцы решительно и настойчиво предупреждали народ, говоря: "Если вы повинуетесь человеку, подобному вам, тогда вы действительно будете в убытке, так как вам не будет никакой пользы от повиновения ему".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
И, конечно, если вы станете повиноваться человеку, подобному вам [Худу] (и станете поклоняться только одному Аллаху), (тогда) поистине, вы окажетесь, однозначно, в убытке [вам от этого не будет никакой пользы].
Abu Adel - Russian translation
34) «Если вы повинуетесь человеку, подобному вам, то вы непременно окажетесь в убытке, поскольку повиновение ему не принесет вам никакой пользы, так как вы оставили своих богов и последовали тому, у кого нет превосходства над вами».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم