(85) They will say, "To Allāh." Say, "Then will you not remember?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
85. They will say: "It is Allâh’s!" Say: "Will you not then remember?"
الترجمة الإنجليزية
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will say, "To Allah." Say, "Will you not then be mindful?"
Dr. Ghali - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will say: "It is Allah's!" Say: "Will you not then remember?"
Muhsin Khan - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
Pickthall - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"
Yusuf Ali - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
Sahih International - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
(23:85) They will surely say: "Allah's." Say: "Then why do you not take heed?"8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
and they will reply, ‘God.’ Say, ‘Will you not take heed?’
Abdul Haleem - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will say, “Allah’s.” Say, “Would you still pay no heed?
Mufti Taqi Usmani - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will reply, “To Allah!” Say, “Why are you not then mindful?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
They will reply, “To Allah!” Say, “Why are you not then mindful?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will say, “To Allah.” Say, “Will you not then take heed?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
85. They will say: “The earth and all upon it belong to Allah”, so say to them: “Do you not then remember that the One to Whom belong the earth and all upon it has the power to restore you to life after you die?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They will reply: ‘To God’. Say: ‘Will you not, then, reflect?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي