قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
Она сказала: «О знать! Мне было брошено благородное письмо.
Elmir Kuliev - Russian translation
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
Получив послание Сулаймана, царица собрала знатных людей из народа и советников и сказала: "О знатные вельможи, я получила почётное послание".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
(Царица) сказала: «О, знать! Брошено мне письмо почтенное [очень важное].
Abu Adel - Russian translation
29) Царица получила письмо и сказала: «О знатные люди! Поистине, мне было брошено славное, благородное письмо»
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم