وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Мы спасли от гибели тех, которые уверили в Салиха, были богобоязненными и страшились ослушаться его наказа.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
И спасли Мы (от того наказания, которое постигло самудян) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [пророка Салиха и верующих].
Abu Adel - Russian translation
53) И Мы спасли из народа Салиха тех, которые уверовали в Аллаха и боялись Его, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم