"Eğer, doğru söylüyorsanız bu vaat/tehdit ne zaman?" derler.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Eğer, doğru söylüyorsanız bu vaat ne zaman? derler.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Onlar: Eğer doğru sözlü iseniz (söyleyin bakalım) bu tehdit ne zaman gerçekleşecek? derler.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Kavminden yeniden dirilişi inkâr eden kâfirler, aceleci davranarak şöyle diyorlar: “Eğer bu konuda vaadinizde/tehdidinizde doğru söylüyorsanız, sen ve Mü'minlerin bize vadettiği azap ne zaman gerçekleşecek?''
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Bir de, "Eger dogru söylüyorsaniz bu vaad (ettiginiz azab) hani, ne zaman?" derler.
Turkish - Turkish translation
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Onlar: "Eğer doğru söylüyorsanız, bildirin, bu sözünüz ne zaman yerine gelecektir?" derler.
Diyanet Isleri - Turkish translation