ترجمة سورة فصّلت

الترجمة الفلبينية (تجالوج)
ترجمة معاني سورة فصّلت باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج) .
من تأليف: مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام .

Ḥā. Mīm.
[Ito ay] isang pagbababa mula sa [Kanya], ang Napakamaawain, ang Maawain,
isang Aklat na dinetalye ang mga talata nito, bilang isang Qur’ān na Arabe para sa mga taong umaalam,
bilang isang tagabalita ng nakagagalak at bilang isang tagababala; ngunit umayaw ang higit na marami sa kanila kaya sila ay hindi dumidinig.
Nagsabi sila: "Ang mga puso namin ay nasa loob ng mga panakip laban sa ipinaaanyaya mo sa amin, sa mga tainga namin ay may pagkabingi, at sa pagitan namin at pagitan mo ay may isang tabing. Kaya gumawa ka; tunay na kami ay mga tagagawa."
Sabihin mo: "Ako ay tao lamang tulad ninyo. Isiniwalat sa akin na ang Diyos ninyo ay nag-iisang Diyos lamang, kaya magpakatuwid kayo sa Kanya at humingi kayo ng tawad sa Kanya." Kapighatian sa mga tagatambal,
na mga hindi nagbibigay ng zakāh samantalang sila sa Kabilang-buhay, sila ay mga tagatangging sumampalataya.
Tunay na ang mga sumampalataya at gumawa ng mga maayos, ukol sa kanila ay isang pabuyang hindi malalagot.
Sabihin mo: "Tunay na kayo ba ay talagang tumatangging sumampalataya sa lumikha ng lupa sa dalawang araw at gumagawa sa Kanya ng mga kaagaw? Iyon ay ang Panginoon ng mga nilalang."
Naglagay Siya rito ng mga matatag na bundok mula sa ibabaw nito. Nagpala Siya rito at nagtakda Siya rito ng mga makakain dito sa [pagkalubos ng] apat na araw nang magkapantay para sa mga nagtatanong.
Pagkatapos ay bumaling Siya sa langit habang ito ay usok pa at nagsabi Siya rito at sa lupa: "Pumunta kayong dalawa sa pagtalima o sapilitan." Nagsabi silang dalawa: "Pupunta kami na mga tumatalima."
Pagkadaka ay tumapos Siya sa mga ito bilang pitong langit sa dalawang araw at nagkasi Siya sa bawat langit ng utos dito. Gumayak Kami sa langit na pinakamababa ng mga lampara at bilang pangangalaga. Iyon ay ang pagtatakda [Niya], ang Makapangyarihan, ang Maalam.
Kaya kung umayaw sila ay sabihin mo: "Nagbabala ako sa inyo ng isang lintik tulad ng lintik sa `Ād at Thamūd
noong dumating sa kanila ang mga sugo mula sa harapan nila at mula sa likuran nila, [na nagsasabi]: Huwag kayong sumamba kundi kay Allāh." Nagsabi sila: "Kung sakaling niloob ng Panginoon namin ay talaga sanang nagpababa Siya ng mga anghel; kaya tunay na kami sa ipinasugo sa inyo ay mga tagatangging sumampalataya."
Tungkol sa `Ād, nagmalaki sila sa lupain ayon sa hindi karapatan at nagsabi sila: "Sino ang higit na matindi kaysa sa amin sa lakas?" Hindi ba sila nagsaalang-alang na si Allāh na lumikha sa kanila ay higit na matindi kaysa sa kanila sa lakas? Sila dati ay sa mga tanda Namin nagkakaila.
Kaya nagsugo Kami sa kanila ng isang hanging humahagunot sa mga araw na sawing-palad upang magpalasap Kami sa kanila ng pagdurusa ng kahihiyan sa buhay pangmundo. Talagang ang pagdurusa sa Kabilang-buhay ay higit na kahiya-hiya habang sila ay hindi iaadya.
Tungkol sa Thamūd, nagpatnubay Kami sa kanila ngunit naibigan nila ang pagkabulag higit sa patnubay kaya dumaklot sa kanila ang lintik ng pagdurusang humahamak dahil sa dati nilang kinakamit.
Nagligtas Kami sa mga sumampalataya at nangingilag magkasala noon.
Sa Araw na titipunin ang mga kaaway ni Allāh patungo sa Impiyerno kaya sila ay pagpapangkatin
hanggang sa kapag dumating sila roon, sasaksi laban sa kanila ang pandinig nila, ang mga paningin nila, at mga balat nila sa dati nilang ginagawa.
Magsasabi sila sa mga balat nila: "Bakit kayo sumaksi laban sa amin?" Magsasabi ang mga ito: "Nagpabigkas sa amin si Allāh na nagpabigkas sa bawat bagay. Siya ay lumikha sa inyo sa unang pagkakataon at tungo sa Kanya ay panunumbalikin kayo.
Hindi kayo noon nagtatakip [ng mga sarili] na sumaksi laban sa inyo ang pandinig ninyo, ni ang mga paningin ninyo, at ni ang mga balat ninyo, subalit nagpalagay kayo na si Allāh ay hindi nakaaalam sa marami sa ginagawa ninyo.
Yaong pagpapalagay ninyo na ipinagpalagay ninyo sa Panginoon ninyo ay nagpahamak sa inyo kaya kayo ay naging kabilang sa mga lugi."
Kaya kung makatitiis sila, ang Apoy ay isang tuluyan para sa kanila. Kung magpapasiya sila [kay Allāh], hindi sila kabilang sa mga pasisiyahin.
Nagtalaga Kami para sa kanila ng mga kapisan at ipang-aakit ng mga ito para sa kanila ang nasa harapan nila at ang nasa likuran nila [na kasalanan]. Nagindapat sa kanila ang hatol sa mga kalipunang nagdaan na noong wala pa sila, kabilang sa jinn at tao. Tunay na sila noon ay mga lugi.
Nagsabi ang mga tumangging sumampalataya: "Huwag kayong makinig sa Qur’an na ito at mag-ingat kayo [sa pagbigkas] dito, nang sa gayon kayo ay mananaig.
Kaya talagang magpapalasap nga Kami sa mga tumangging sumampalataya ng isang pagdurusang matindi at talagang gaganti nga Kami sa kanila ng pinakamasagwa sa dati nilang ginagawa.
Iyon ay ang ganti sa mga kaaway ni Allāh – ang Apoy. Ukol sa kanila roon ang tahanan ng kawalang-hanggan bilang isang ganti dahil sila dati ay sa mga tanda Namin nagkakaila.
Nagsabi ang mga tumangging sumampalataya: "Panginoon namin, magpakita Ka sa amin ng dalawang nagpaligaw sa amin kabilang sa jinn at tao, maglalagay kami sa kanilang dalawa sa ilalim ng mga paa namin upang silang dalawa ay maging kabilang sa mga pinakamababa."
Tunay na ang mga nagsabi: "Si Allāh ay ang Panginoon namin," pagkatapos ay nagpakatuwid, ay magsisibabaan sa kanila ang mga anghel na [mga magsasabi]: "Huwag kayong mangamba, huwag kayong malungkot, at magalak kayo sa Paraiso na sa inyo noon ay ipinangangako.
Kami ay mga katangkilik ninyo sa buhay sa Mundo at sa Kabilang-buhay. Ukol sa inyo roon ang ninanasa ng mga sarili ninyo at ukol sa inyo roon ang anumang hinihiling ninyo,
bilang isang pang-aliw mula sa Mapagpatawad, Maawain."
Sino pa ang higit na maganda sa sinasabi kaysa sa sinumang nag-anyaya tungo kay Allāh, gumawa ng maayos, at nagsabi: "Tunay na ako ay kabilang sa mga muslim."
Hindi nagkakapantay ang magandang gawa at ni ang masagwang gawa. Magtulak ka [sa masagwa] sa pamamagitan ng siyang higit na maganda, at biglang [siya na] ang sa pagitan mo at sa pagitan niya ay may pagkamuhi ay [magiging] para bang siya ay isang katangkilik na matalik.
Walang ginagawaran nito kundi ang mga nagtiis at walang ginagawaran nito kundi ang may isang bahaging dakila.
Kung ibubuyo ka nga mula sa demonyo ng isang pambubuyo ay magpakupkop ka kay Allāh. Tunay na Siya ay and Madinigin, ang Maalam.
Kabilang sa mga tanda Niya ang gabi at ang maghapon, at ang araw at ang buwan. Huwag kayong magpatirapa sa araw ni sa buwan. Magpatirapa kayo kay Allāh na lumikha sa mga ito, kung nangyaring kayo ay sa Kanya sumasamba.
Ngunit kung nagmalaki sila, ang mga nasa piling ng Panginoon mo ay nagluluwalhati sa Kanya sa gabi at maghapon habang sila ay hindi nanghihinawa.
Kabilang sa mga tanda Niya ay na ikaw ay nakakikita na ang lupa ay tigang ngunit kapag nagpababa Kami sa ibabaw nito ng tubig ay gumalaw-galaw ito at lumago ito. Tunay na ang nagbigay-buhay rito ay talagang tagabigay-buhay sa mga patay. Tunay na Siya sa bawat bagay ay May-kakayahan.
Tunay na ang mga lumilihis sa mga tanda Namin ay hindi nakakukubli sa Amin. Kaya ba ang sinumang itatapon sa Apoy ay higit na mabuti o ang sinumang darating nang ligtas sa Araw ng Pagbangon? Gawin ninyo ang niloob ninyo; tunay na Siya sa ginagawa ninyo ay Nakakikita.
Tunay na ang mga tumangging sumampalataya sa paalaala noong dumating ito sa kanila [ay parurusahan.] Tunay na ito ay talagang isang Aklat na makapangyarihan.
Hindi pumupunta rito ang kabulaanan mula sa harapan nito ni mula sa likuran nito. [Ito ay] isang pagbababa mula sa Marunong, Kapuri-puri.
Walang sinasabi sa iyo malibang sinabi na sa mga sugo noong wala ka pa; tunay na ang Panginoon mo ay talagang may pagpapatawad at parusang masakit.
Kung sakaling gumawa Kami rito bilang isang Qur’ān na di-Arabe ay talaga sanang nagsabi sila: "Bakit kaya hindi dinetalye ang mga talata nito? [Ito] ba ay di-Arabe at Arabe [ang Sugo]? Sabihin mo: "Ito para sa mga sumampalataya ay isang patnubay at isang lunas." Ang mga hindi sumasampalataya, sa mga tainga nila ay may kabingihan, at ito sa kanila ay pagkabulag. Ang mga iyon ay tinatawag mula sa isang pook na malayo.
Talaga ngang nagbigay Kami kay Moises ng kasulatan, ngunit nagkakaiba-iba hinggil doon. Kung hindi dahil sa isang salitang nauna mula sa Panginoon mo ay talaga sanang humusga sa pagitan nila. Tunay na sila ay talagang nasa isang pagdududa roon, na nag-aalinlangan.
Ang sinumang gumawa ng maayos ay para sa sarili niya. Ang sinumang nagpasagwa ay laban dito. Ang Panginoon mo ay hindi palalabag sa katarungan sa mga alipin [Niya].
Sa Kanya iniugnay ang kaalaman sa Huling Sandali. Walang lumalabas na anumang mga bunga mula sa mga saha ng mga ito at walang nagbubuntis na anumang babae ni nagsisilang malibang nasa kaalaman Niya. At sa araw na Siya ay tatawag sa kanila; Nasaan ang [sinasabi ninyong] mga katambal ko? Sila ay magsasabi: Ipinaaalam namin sa Iyo, na walang sinuman sa amin ngayon ang makapagbibigay-saksi [ na Ikaw ay mayroong katambal]
Nawala sa kanila ang dati nilang dinadalanginan noong una. Makatitiyak sila na walang ukol sa kanilang anumang mapupuslitan.
Hindi nanghihinawa ang tao sa pagdalangin ng kabutihan. Kung sumaling sa kanya ang kasamaan, nalagutan ng pag-asa at nawala ng pag-asa [siya].
Talagang kung nagpalasap Kami sa kanya ng isang awa mula sa Amin noong matapos ng kariwaraang sumaling sa kanya ay talagang magsasabi nga siya: "Ito ay ukol sa akin at hindi ako nagpapalagay na ang Huling Sandali ay sasapit. Talagang kung pinanumbalik ako sa Panginoon ko, tunay na ukol sa akin sa ganang Kanya ay talagang pinakamaganda." Talagang magbabalita nga Kami sa mga tumangging sumampalataya ng ginawa nila at talagang magpapalasap nga Kami sa kanila ng isang pagdurusang magaspang.
Kapag nagbiyaya Kami sa tao ay umaayaw siya at naglalayo siya ng sarili niya. Kapag sumaling sa kanya ang kasamaan, [siya ay] may panalanging malawak].
Sabihin mo: "Nagsaalang-alang ba kayo kung nangyaring [ang Qur’an na] ito ay mula sa ganang kay Allāh, pagkatapos ay tumanggi kayong sumampalataya rito, sino pa ang higit na ligaw kaysa sa sinumang siya ay na nasa isang hidwaang malayo?"
Magpapakita Kami sa kanila ng mga tanda Namin sa mga abot-tanaw at sa mga sarili nila hanggang sa luminaw para sa kanila na ito ay ang katotohanan. Hindi ba nakasapat ang Panginoon mo na Siya sa bawat bagay ay Saksi?
Pansinin, tunay na sila ay nasa isang pag-aalangan sa pakikipagkita sa Panginoon nila. Pansinin, tunay na Siya sa bawat bagay ay nakasasaklaw.
Icon