ترجمة سورة فصّلت

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
ترجمة معاني سورة فصّلت باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي .

Ḥā. Mīm.
A revelation from the Lord of Grace, the Ever-Merciful:
a Book, the verses of which have been clearly spelled out as a discourse in Arabic for people of knowledge.
It gives good news as well as a warning. Yet, most of them turn away, so that they do not hear.
They say: ‘Our hearts are veiled from whatever you call us to, and in our ears is deafness, and there is a barrier between us and you. So do you what you will, and so shall we’.
Say: ‘I am but a human being like yourselves. It has been revealed to me that your God is the One and only God. Therefore, take the straight path to Him and seek His forgiveness. Woe to those who associate partners with Him,
and who do not pay zakat [obligatory charity], and who refuse to believe in the life to come.
Those who believe and do good deeds shall have an unfailing reward.
Say: ‘Do you indeed disbelieve in Him who has created the earth in two Days? And do you claim others to be His equals? It is He who is the Lord of all the worlds.
He it is who placed on the earth firm mountains towering above it, and bestowed His blessings on it, and measured out its varied provisions in four days, ensuring equity for all who seek [such provisions].
Then, He applied His design to the sky, which was but smoke; and said to it and to the earth: ‘Come, both of you, willingly or unwillingly’. They both said: ‘We do come willingly’.
So He decreed that they become seven heavens in two days, and assigned to each heaven its task. We adorned the sky nearest to the earth with lights, and made them secure. Such is the design of the Almighty, the All-Knowing.
If they turn away, say: ‘I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt that struck the ꜤĀd and Thamūd’.
There came to them, from all directions, messengers saying: ‘Worship none but God’. They answered: ‘If our Lord had wished, He would have sent down angels. We will never believe in your message’.
As for the ꜤĀd, they behaved arrogantly through the land, against all right, and said: ‘Who is mightier than us?’ Did they not realise that God, who created them, was mightier than them? They continued to reject Our revelations.
Therefore, We let loose upon them a howling gale raging through several days of misfortune, so as to give them, in the life of this world, a foretaste of humiliating suffering. Yet the suffering in the life to come will be even more humiliating, and they will have none to help them.
As for the Thamūd, We offered them guidance, but they chose blindness in preference to guidance. Therefore, the thunderbolt of humiliating suffering struck them in consequence of what they had wrought.
And We saved those who believed and were God-fearing.
On the Day when God’s enemies will be gathered together before the Fire, they will be driven onwards
until, when they reach it, their ears, their eyes and their very skins will bear witness against them, speaking of what they used to do [on earth].
They will ask their skins: ‘Why did you bear witness against us?’ To which they will reply: ‘God, who gave speech to all things, has made us speak. It is He who created you in the first instance, and to Him you now return.
‘You did not try to hide yourselves so that your ears, eyes and skins could not be made to testify against you. Yet you thought that God did not know much of what you were doing.
‘And it is this thought of yours which you entertained about your Lord that brought you to perdition, so that you are now among the lost’.
If they resign themselves to patience, the Fire will be their home; and if they pray to be allowed to make amends, they will not be allowed to do so.
We have assigned to the unbelievers companions who made their past and present seem goodly to them, but the sentence has fallen due upon them together with bygone generations of jinn and humans. They will indeed be lost.
The unbelievers say: ‘Do not listen to this Qur'an, but drown it in frivolous talk, so that you may gain the upper hand’.
We shall most certainly give the unbelievers a taste of severe suffering; and We shall most certainly requite them according to the worst of their deeds.
Such is the requital of the enemies of God: the Fire will be their lasting home: a fit requital for their having knowingly rejected Our revelations.
The unbelievers say: ‘Our Lord! Show us those jinn and men who have led us astray. We shall trample them under our feet so that they shall be among the lowest of the low’.
As for those who say: ‘Our Lord is God’, and then steadfastly pursue the right way. For these, the angels will descend, saying: ‘Have no fear, and do not grieve, but rejoice in the good news of paradise which you have been promised.
‘We are your guardians in the life of this world and in the life to come. There you shall have all that your souls desire, and all that you ask for,
as a ready welcome from Him who is much-forgiving, ever-merciful’.
Who speaks better than he who calls people to God, does what is right, and says, ‘I am one of those who have surrendered themselves to God?’
Good and evil cannot be equal. Repel evil with what is better, and he who is your enemy will become as close to you as a true friend.
Yet none will attain this except those who are patient in adversity; none will attain it except those endowed with truly great fortune.
If a prompting from Satan should stir you up, seek refuge with God. He is the One who hears all and knows all.
Among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate yourselves before the sun or the moon; but prostrate yourselves before God, who has created them, if it is Him you really worship.
If the unbelievers are too arrogant, those who are with your Lord glorify Him night and day and never grow weary of that.
Another of His signs is this: you see the earth lying desolate, but when We send down rain water upon it, it stirs and swells [with life]. He who brings it to life will surely give life to the dead. He has power over all things.
Those who distort the meaning of Our revelations are not hidden from Us. Who is in a better state: he who is cast into the Fire, or he who shall come safe on Resurrection Day? Do what you will; He sees all that you do.
Those who reject this reminder [Qur'an] when it comes to them … It is indeed a sublime Book;
no falsehood can ever touch it openly or in a stealthy manner. It is bestowed from on high by One who is wise, worthy of praise.
Nothing is being said to you other than what was said to the messengers sent before your time. Your Lord is the Lord of forgiveness, but He also inflicts painful punishment.
Had We willed to make this revelation a discourse in a non-Arabic tongue, they would have said: ‘If only its verses were clearly spelled out! Why [a message in] a non-Arabic tongue and an Arab [messenger]?’ Say: ‘This is guidance and healing for all those who believe; but as for the unbelievers: there is deafness in their ears, and they are blind to it’. They are, as it were, being called to from too far away.
We gave the Book to Moses but disputes arose about it. Had it not been for a decree that had already been issued by your Lord, judgement would have been passed on them. As it is, they are in grave, disquieting doubt about it.
Whoever does what is right does so for his own good; and whoever does evil will himself bear its consequences. Your Lord is never unjust to His creatures.
Knowledge of the Last Hour belongs to Him alone. No fruit comes out of its calyx and no female ever conceives or gives birth without His knowledge. And so, on the Day when He shall call out to them, ‘Where now are those alleged partners of Mine?’ They will say, ‘We confess to You that none of us can vouch for them’.
Whatever they used to invoke before will have forsaken them; and they will know that there is no escape for them.
Man never tires of asking for good [things], but if evil fortune touches him, he abandons all hope, sinking into despair.
Yet whenever We let him taste some of Our grace after hardship has befallen him, he is sure to say, ‘This is but my due!’ and, ‘I do not think that the Last Hour will ever come; but even if I were to be taken back to my Lord, the best reward awaits me with Him’. We shall most certainly give the unbelievers a full account of what they did, and We shall most certainly give them a taste of severe suffering.
When we bestow Our blessings on man, he tends to turn aside and stay aloof; but as soon as evil touches him, he turns to prolonged prayer.
Say: ‘Have you ever thought if this be truly a revelation from God and yet you deny it? Who could be more astray than one who places himself so far in the wrong?’
We shall show them Our signs in the wide horizons [of the universe] and within themselves, so that it will become clear to them that this [revelation] is indeed the truth. Is it not enough that your Lord is witness to everything?
They are certainly in doubt as to whether they will meet their Lord. Most certainly, He encompasses everything.
Icon