ترجمة سورة يس

الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
ترجمة معاني سورة يس باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي .
من تأليف: الدكتور نبيل رضوان .

1. Yâ-Sîn.
2. Par le Coran éminemment structuré.
3. Tu es certes du nombre des Messagers.
4. (Engagé) sur une voie droite.
5. C’est la révélation (qui t’est faite) de la part du Tout –Puissant, du Tout Miséricordieux,
6. Pour que tu avertisses des gens dont les pères n’ont pas été avertis, et qui donc sont distraits.
7. Le verdict a déjà été prononcé à l’encontre de la plupart d’entre eux, et ils ne croiront pas.
8. Nous avons mis à leurs cous des chaînes qui leur arrivent jusqu’aux mentons et forcent leurs têtes à se dresser (vers le ciel).
9. Nous avons dressé une barrière devant eux et une barrière derrière eux, Nous avons couvert (leurs yeux d’un voile) et les voilà qui ne voient plus rien.
10. Que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas, cela leur est égal : ils ne croiront pas.
11. Tu n’avertiras que celui qui aura suivi le Rappel, et craint le Tout Clément sans même Le voir. (À celui-là) tu annonceras pardon et dons généreux !
12. C’est Nous Qui faisons revivre les morts, Qui inscrivons les œuvres qu’ils ont accomplies et celles dont ils ont laissé les traces. Et Nous avons tout recensé dans un Registre évident.[426]
____________________
[426] La Table Gardée, où tout est enregistré, depuis avant la Création.
13. Propose-leur comme exemple les habitants de la cité lorsque leur vinrent les Messagers.
14. Nous leur en avions envoyé deux qu’ils traitèrent de menteurs. Nous les appuyâmes alors par un troisième et ils dirent : « C’est vers vous que nous avons été envoyés. »
15. « Vous n’êtes que des humains comme nous, répondirent (les habitants de la cité), et le Tout Clément n’a rien fait descendre (en révélation) : vous n’êtes que des menteurs ! »
16. « Notre Seigneur Sait que c’est vers vous que nous sommes certes envoyés, (dirent les Messagers)
17. et il ne nous appartient que de (vous) transmettre clairement ce message. »
18. « Vous nous êtes des oiseaux de mauvais augure, reprirent (les mécréants). Ou vous arrêtez ou nous vous lapiderons, et vous atteindra, de notre part, un supplice très douloureux. »
19. « Votre mauvais augure n’est dû qu’à vous-mêmes, dirent (les Messagers). (Réagissez-vous ainsi) parce que vous est rappelée (la vérité) ? Vous n’êtes en vérité que des gens portés aux excès ! »
20. Un homme, de l’autre bout de la ville, accourut en disant : « Ô peuple mien ! Suivez les Messagers !
21. Suivez ceux qui ne vous réclament aucune récompense et qui sont bien guidés.
22. Et pourquoi n’adorerais-je pas Celui Qui m’a créé (sans modèle préalable) et vers Qui vous devez retourner ?
23. Prendrais-je en dehors de Lui des divinités qui, si le Tout Clément me voulait du mal, ne sauraient en rien intercéder en ma faveur, ni ne me seraient d’aucun secours ?
24. Je serais alors dans un égarement évident.
25. J’ai cru en votre Seigneur, (ô Messagers), écoutez-moi. »
26. (Mis à mort pour cet aveu), il s’entendit dire : « Entre au Paradis ! » « Si seulement mon peuple savait, s’exclama-t-il,
27. que mon Seigneur m’a pardonné et m’a placé parmi ceux qui sont honorés ! »
28. Nous ne fîmes descendre du ciel, après lui, aucune armée sur son peuple, et Nous ne comptions pas en faire descendre.
29. Il n’y eut qu’un seul Cri, et les voilà inertes.
30. Combien triste (est la conduite des) humains ! Jamais Messager ne vient vers eux sans qu’ils ne le tournent en dérision !
31. N’ont-ils donc pas vu combien de générations Nous avons fait périr avant eux et qu’ils ne verront plus vers eux revenir ?
32. Or tous devant Nous devront comparaître.
33. Un Signe pour eux est la terre déjà morte que Nous faisons revivre, et de laquelle Nous faisons sortir des grains dont ils se nourrissent.
34. Nous y avons placé des jardins de palmiers et de vignes, et nous y avons fait jaillir des sources,
35. afin qu’ils se nourrissent de Ses fruits, que leurs propres mains n’ont point produits. N’en rendent-ils pas grâces ?
36. Gloire soit rendue à Celui Qui a créé tous les couples qui poussent à partir de la terre, d’eux-mêmes, et de ce dont ils n’ont aucune connaissance !
37. Un Signe pour eux est aussi la nuit dont Nous dépouillons le jour, et les voilà dans les ténèbres.
38. Le soleil poursuit sa course vers un repère qui lui est propre : voilà la détermination du Tout -Puissant, de l’Omniscient.
39. À la lune Nous avons déterminé des phases[427] jusqu’à ce qu’elle devienne comme une vieille branche d’un régime de dattes.
____________________
[427] Sur le sens du mot « phase » en astronomie, voir la note 213.
40. Ni le soleil ne devra rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour : chacun navigue sur une orbite.
41. Un Signe encore pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur l’Arche chargée.
42. Et Nous avons créé pour eux des (vaisseaux) semblables sur lesquels ils peuvent embarquer.
43. Et si Nous le voulions, Nous les noierions. Nul ne pourrait venir à leur secours et ils ne seraient pas sauvés.
44. Sauf par une miséricorde (venant) de Nous, et pour les faire jouir de (ce bas monde) pour quelque temps encore.
45. Lorsqu’il leur est dit : « Craignez ce qu’il y a devant vous et ce qu’il y a derrière vous,[428] peut-être vous sera-t-il fait miséricorde ! » (ils n’y prêtent aucune attention).
____________________
[428] Devant vous : le châtiment de l’autre monde ; derrière vous : les malheurs et l’adversité du bas monde.
46. Aucun Signe ne leur parvient, parmi les Signes de leur Seigneur, dont ils ne se détournent insouciants.
47. Quand il leur est dit : « Dépensez de ce qu’Allah vous a dispensé ! » les mécréants disent aux croyants : « Allons-nous nourrir celui qu’Allah, s’Il le voulait, nourrirait Lui-même ?  Vous êtes manifestement dans l’erreur ! »
48. Ils disent aussi : « À quand donc cette promesse si ce que vous dites est vrai ? »
49. Ils n’ont à attendre qu’un seul Cri qui les surprendra pendant qu’ils se disputent.
50. Ils ne pourront alors dire leurs dernières volontés, ni ne pourront revenir auprès de leurs familles.
51. Il sera soufflé dans le Cor, et voilà que, (sortis) des tombes, ils accourront tous vers leur Seigneur. 
52. « Malheur à nous ! s’écrieront-ils. Qui nous a donc repris à ce lieu de sommeil qui était le nôtre ? »  Voilà ce que le Tout Clément avait promis, et les Messagers disaient vrai.
53. Il n’y aura qu’un seul Cri, et tous devant Nous comparaîtront.
54. Ce jour-là, aucune âme ne sera en rien lésée. Et vous ne serez rétribués que pour ce que vous faisiez.
55. Les hôtes du Paradis seront, ce jour-là, tout occupés à jouir de leur félicité.
56. Eux et leurs épouses seront sous les ombrages, accoudés sur les divans.
57. Ils y auront des fruits et tout ce qu’ils demanderont.
58. « Paix ! (Salâm) ». Telle sera la Parole d’un Seigneur Tout Miséricordieux.
59. (Et aux autres, il sera dit) : « Et vous criminels ! Mettez-vous de côté,[429] aujourd’hui!
____________________
[429] À distance des croyants, qui auront un tout autre traitement.
60. Ne vous ai-Je pas enjoint, ô fils d’Adam, de ne point adorer Satan, qui est votre ennemi avéré,
61. et de M’adorer, car telle est la voie droite?
62. Il a déjà fourvoyé bon nombre d’entre vous, ne pouviez-vous donc comprendre ?
63. Voici la Géhenne qui vous était promise.
64. Brûlez-y, aujourd’hui, pour avoir été mécréants ! »
65. Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, mais leurs mains Nous parleront et leurs pieds témoigneront de ce qu’ils auront acquis (comme œuvres).
66. Et si Nous le voulions, Nous leur ôterions la vue et ils se précipiteraient (pour trouver) la voie. Mais comment donc pourraient-ils la voir ?
67. Et si Nous le voulions, Nous leur donnerions d’autres aspects (en les clouant) à leurs places, et alors ils ne pourraient ni avancer ni reculer.
68. Celui à qui Nous donnons longue vie, Nous vouons sa création à la décrépitude. N’entendent-ils donc pas raison ?
69. Nous ne lui (Muhammad) avons jamais enseigné la poésie,[430] et cela ne lui sied point. Ce n’est qu’un Rappel et une Lecture parfaitement claire,[431]
____________________
[430] Ce verset répond aux accusations des mécréants qui prétendaient, entre autres calomnies, que le Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui) était poète et que le Coran était une forme de poésie.
[431] Le Coran.
70. pour qu’il avertisse quiconque est vivant et que soit justifié l’accomplissement de la Parole (d’Allah) contre les mécréants.
71. N’ont-ils donc pas vu que Nous leur avons créé, parmi (ce que Nos Mains) ont fait, des bestiaux qu’ils peuvent s’approprier ?
72. Nous les leur avons soumis afin que pour les uns (ces bestiaux) servent de montures et pour les autres de nourriture.
73. Ils y trouvent diverses utilités et en obtiennent des boissons. Ne seront-ils reconnaissants ?
74. Ils ont pris en dehors d’Allah des divinités espérant obtenir leur secours.
75. Mais elles ne pourront les secourir et formeront une armée qui fera front contre eux.
76. Que leurs propos ne t’affligent donc point ! Car Nous savons ce qu’ils gardent secret et ce qu’ils révèlent au grand jour.
77. L’homme n’a-t-il pas vu que Nous l’avons créé d’une goutte de sperme ? Et voici qu’il se dresse en adversaire farouche.
78. Il Nous donne un exemple et oublie sa propre création. Il s’écrie : « Qui donc fera revivre les ossements quand ils seront poussière ? »
79. Dis : « Les fera revivre Celui Qui leur a donné forme la première fois ! C’est Lui Qui, de Toute création, est parfaitement Savant ! »
80. Celui Qui, à partir d’arbres verts, vous a donné le feu, et voilà que vous l’utilisez pour allumer.
81. Celui Qui a créé les cieux et la terre n’est-Il pas Capable de créer ce qui leur ressemble ? Oui, car Il est le Créateur Suprême, l’Omniscient !
82. Il n’a d’autre commandement, quand Il veut une chose, que de lui dire : « Sois ! » et elle est.
83. Gloire soit donc rendue à Celui Qui, en Sa Main, détient la royauté de Toute chose ! C’est vers Lui que vous serez ramenés !
Icon