ﯷ
surah.translation
.
ﰡ
ﮪﮫ
ﰀ
Ô, toi (Mohammed) ! Le revêtu d’un manteau !
ﮭﮮ
ﰁ
Lève-toi et avertis.
ﮰﮱ
ﰂ
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
ﯔﯕ
ﰃ
Et tes vêtements, purifie-les.
ﯗﯘ
ﰄ
Et de tout péché, écarte-toi.
____________________
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
____________________
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
____________________
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
____________________
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
ﯞﯟ
ﰆ
Et pour ton Seigneur, endure.
Quand on sonnera du Clairon,
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
pas facile pour les mécréants.
Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul [1000],
____________________
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
____________________
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
et à qui J’ai donné des biens étendus,
ﯺﯻ
ﰌ
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés.
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
ﰍﰎ
ﰐ
Je vais le contraindre à gravir une pente.
Il a réfléchi. Et il a décidé.
Qu’il périsse ! Comme il a décidé !
Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé !
ﭚﭛ
ﰔ
Ensuite, il a regardé.
Et il s’est renfrogné et a durci son visage.
Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil.
Puis il a dit :"Ceci (le Coran) n’est que magie apprise.
ce n’est là que la parole d’un humain."
ﭲﭳ
ﰙ
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
Et qui te dira ce qu’est Saqar ?
Il ne laisse rien et n’épargne rien ;
ﭿﮀ
ﰜ
Il brûle la peau et la noircit.
Ils sont dix-neuf à y veiller [1001].
____________________
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
____________________
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
Nous n’avons assigné comme gardiens du Feu que les Anges. Cependant, Nous n’en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n’aient point de doute ; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent :"Qu’a donc voulu Allah par cette parabole ?" C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n’est là qu’un rappel pour les humains.
ﯥﯦ
ﰟ
Non !... Par la lune !
Et par la nuit quand elle se retire !
Et par l’aurore quand elle se découvre !
[Saqar] est l’un des plus grands [malheurs]
ﯴﯵ
ﰣ
un avertissement, pour les humains.
Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer.
Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis.
Sauf les gens de la droite (les élus) :
dans des Jardins, ils s’interrogeront.
ﰍﰎ
ﰨ
au sujet des criminels:
"Qu’est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"
Ils diront :"Nous n’étions pas de ceux qui faisaient la prière (As-Salât),
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]."
Ne leur profitera point donc, l’intercession des intercesseurs.
Qu’ont-ils à se détourner du Rappel ?
Ils sont comme des onagres épouvantés,
s’enfuyant devant un lion.
Chacun d’eux voudrait plutôt qu’on lui apporte des feuilles tout étalées.
Ah ! Non ! C’est plutôt qu’ils ne craignent pas l’au-delà.
Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.
Quiconque veut, qu’il se le rappelle.
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C’est Lui qui est Le plus digne d’être craint; et c’est Lui qui détient le pardon.