ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮑﮒ
ﮓ
1. (Juro) por los (ángeles encargados de los vientos)[1104] enviados de manera sucesiva,
____________________
[1104] Estas tres primeras aleyas pueden referirse a los ángeles encargados de los vientos o a los mismos vientos.
____________________
[1104] Estas tres primeras aleyas pueden referirse a los ángeles encargados de los vientos o a los mismos vientos.
آية رقم 2
ﮔﮕ
ﮖ
2. por los que hacen que soplen con fuerza,
آية رقم 3
ﮗﮘ
ﮙ
3. por los que hacen que se dispersen (las nubes en el cielo),
آية رقم 4
ﮚﮛ
ﮜ
4. por los que (descienden con las órdenes que Al-lah envía a Sus mensajeros y)[1105] hacen que se discierna (entre lo lícito y lo ilícito),
____________________
[1105] También puede referirse a las aleyas del Corán que disciernen entre lo lícito y lo ilícito, entre la verdad y la falsedad.
____________________
[1105] También puede referirse a las aleyas del Corán que disciernen entre lo lícito y lo ilícito, entre la verdad y la falsedad.
آية رقم 5
ﮝﮞ
ﮟ
5. por los que transmiten la revelación (a los mensajeros de Al-lah)
آية رقم 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
6. para que (el hombre) no tenga excusa alguna o quede advertido.
آية رقم 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
7. (Por ellos juro que)lo que os ha sido prometido, sucederá.
آية رقم 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
8. Cuando las estrellas se apaguen;
آية رقم 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
9. cuando el cielo se resquebraje;
آية رقم 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
10. cuando las montañas se desintegren;
آية رقم 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
11. cuando los mensajeros de Al-lah sean citados (para comparecer como testigos);
آية رقم 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
12. ¿para qué día se habrán pospuesto todos estos acontecimientos?
آية رقم 13
ﯝﯞ
ﯟ
13. Para el Día Decisivo (en el que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazaban la verdad y los juzgará a todos).
آية رقم 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
14. ¿Y sabes qué es el Día Decisivo?
آية رقم 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
15. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
16. ¿Acaso no destruimos a las antiguas comunidades (que la negaron)
آية رقم 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
17. y destruimos después a las que las sucedieron?
آية رقم 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
18. Así es como obramos con los pecadores incrédulos.
آية رقم 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
19. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
20. ¿Acaso no os creamos a partir de un líquido insignificante
آية رقم 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
21. y lo depositamos después en un lugar seguro (en el útero)
آية رقم 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
22. por un tiempo determinado?
آية رقم 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
23. Así decretamos (su creación y nacimiento). ¡Y qué bien decretamos!
آية رقم 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
24. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
25. ¿Acaso no hemos hecho de la tierra un cobijo
آية رقم 26
ﭭﭮ
ﭯ
26. para los vivos y los muertos (al enterrarlos en ella)?
آية رقم 27
27. Y dispusimos en ella altas y firmes montañasy os damos agua dulce de beber.
آية رقم 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
28. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
29. (Se les dirá el Día de la Resurrección:) «Dirigíos hacia lo que negabais (el fuego del infierno).
آية رقم 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
30. »Dirigíos hacia un humoque (se eleva y) se divide en tres ramificaciones,
آية رقم 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
31. »que no proporciona sombra ni es de utilidad alguna contra las llamas.
آية رقم 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
32. »(Dicho fuego) lanza chispas enormes,
آية رقم 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
33. »que se asemejan a camellos parduscos (por su color y gran tamaño)».
آية رقم 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
34. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
35. Ese día no podrán hablar
آية رقم 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
36. ni se les permitirá excusarse.
آية رقم 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
37. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
38. (Al-lah les dirá el Día de la Resurrección:) «Este es el Día Decisivo. Os hemos reunido a todos, junto con las primeras comunidades.
آية رقم 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
39. »Si tenéis algún plan (para poder libraros de Mi castigo), ponedlo en marcha».
آية رقم 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
40. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
41. Los piadosos gozarán de sombra y de manantiales,
آية رقم 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
42. y de la fruta que deseen.
آية رقم 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
43. (Se les dirá:)«Comed y bebed alegremente en recompensa por vuestras obras».
آية رقم 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
44. Así es como recompensamos a quienes hacen el bien.
آية رقم 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
45. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
46. ¡Comed y disfrutad por un tiempo (en esta vida, porque después seréis castigados) por ser unos pecadores incrédulos!
آية رقم 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
47. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
48. Y si se les dice que (recen y) se inclinen ante Al-lah, no lo hacen.
آية رقم 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
49. ¡Ay ese día de quienes hayan negado la verdad!
آية رقم 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
50. Si no creen en el Corán (a pesar de todas las pruebas sobre su veracidad), ¿en qué revelación creerán?
تقدم القراءة