ترجمة سورة البروج

الترجمة البرتغالية
ترجمة معاني سورة البروج باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Al-Buruj(1). Pelo céu das constelações!
____________________
(1) Al Buruj: plural de burj, que, etimologicamente, quer dizer torre ou castelo, mas, também, pode designar as constelações ou asterismos. Essa palavra aparece no versículo 1 e denomina a sura, que se abre com o juramento, acerca da Onipotência de Deus, a fim de confirmar que os agressores dos crentes serão amaldiçoados, como o foram os antepassados, que procederam da mesma forma. Faz ligeira alusão aos transgressores que queimaram os crentes, em fossos. Promete aos crentes boas recompensas e, aos pecadores, o nefasto castigo. Lembra que o ser humano sempre se inclinou, em todas as fases da história, para a negação da Verdade. Finalmente, conclui que o Alcorão é a base da Verdade, e longe está de encerrar dúvidas, pois se encontra registrado em tábua guardada junto de Deus.
E pelo dia prometido!(1)
____________________
(1) Ou seja, o Dia do Juízo.
E por uma testemunha(1) e um testemunhado(2)!
____________________
(1) Por quem quer que testemunhe o Dia do Juízo, seja o Profeta Muhammad, ou outra pessoa qualquer. (2) Pelo que poderá ser testemunhado: o Dia do Juízo, ou qualquer outro evento escatológico.
Que morram os companheiros(1) do fosso,
____________________
(1) Referência aos que, no fogo, queimaram os crentes, por ordem de Zu Nuwas, rei judeu da tribo Himiar, no Yêmen. Ao ouvir que o povo de Najaran, uma região da Arábia Saudita, abraçara o cristianismo, foi até eles, com seu exército, e obrigou-os a renunciar ao novo credo, caso contrário seriam queimados. Diante da unânime recusa de todos, Zu Nuwas ordenou a escavação de fossos, que mandou encher de achas; incendiando-as, nelas atirou os cristãos.
Do fogo, cheio de combustível.
Quando estavam sentados a seu redor,
E eram testemunhas do que faziam com os crentes,
E não os(1) censuravam senão por crerem em Allah, O Todo Poderoso, O Louvável,
____________________
(1) Os: os cristãos. Na verdade, o motivo de censura do rei judeu se deveu à crença dos cristãos.
De Quem é a soberania dos céus e da terra. E Allah, sobre todas as cousas, é Testemunha.
Por certo, os que provaram os crentes e as crentes(1), em seguida, não se voltaram arrependidos, terão o castigo da Geena, e terão o castigo da Queima.
____________________
(1) Ou seja, os que queimaram os crentes.
Por certo, os que crêem e fazem as boas obras terão Jardins, abaixo dos quais correm os rios. Esse é o grande triunfo.
Por certo, o desferir golpes de teu Senhor é veemente.
Por certo, Ele inicia a criação e a repete.
E Ele é O Perdoador, O Afetuoso,
O Possuidor do Trono, O Glorioso,
Fazedor do que Ele quer.
Chegou-te o relato dos exércitos?
De Faraó e do povo de Thamud?
Mas os(1) que renegam a Fé estão mergulhados no desmentir.
____________________
(1) Referência aos idólatras de Makkah.
E Allah os está abarcando(1), por todos os lados.
____________________
(1) Deus sabe o que fazem e tem pleno poder sobre eles.
Mas este é um Alcorão glorioso,
Registado em tábua custódia.
Icon