Oysa Cennet'te ne acıkırsın, ne de açık/çıplak kalırsın.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Oysa cennette ne acıkırsın ne de açık kalırsın.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Şimdi burada senin için ne acıkmak vardır, ne de çıplak kalmak.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Şüphesiz Yüce Allah, Cennet'te seni doyurmakta ve orada aç kalmamaktasın. Seni giydirmekte bu yüzden çıplak da değilsin.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
"Dogrusu senin acikmaman ve çiplak kalmaman (ancak) cennettedir. "
Turkish - Turkish translation
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
"Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
Diyanet Isleri - Turkish translation