(67) In arrogance regarding it,[964] conversing by night, speaking evil.
____________________
[964]- The revelation. Or "him," i.e., the Prophet (ﷺ).
____________________
[964]- The revelation. Or "him," i.e., the Prophet (ﷺ).
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
67. In pride (they - Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary - Haram), talking evil about it (the Qur’ân) by night.
الترجمة الإنجليزية
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
Waxing proud against it, forsaking it for entertainment."
Dr. Ghali - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Quran) by night.
Muhsin Khan - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
Pickthall - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
"In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night."
Yusuf Ali - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.
Sahih International - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
(23:67) behaving arrogantly, and making fun,3 and talking nonsense
(about the Book in your nightly chats)."
(about the Book in your nightly chats)."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
and spent the evening making fun of [the Quran].’
Abdul Haleem - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
in arrogance, making it a subject of tales at night, talking nonsense (about it).”
Mufti Taqi Usmani - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
boasting of the Sacred House, and babbling ˹nonsense about the Quran˺ by night.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
boasting of the Sacred House, and babbling ˹nonsense about the Quran˺ by night.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
feeling proud of this [Sacred House], spending night in evil talks [about the Qur’an].”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
67. You did that displaying arrogance over the people, because you thought you were the people of the sanctuary while you were not; the true people of the sanctuary are the Mindful. You also talked ill of it by night and would not deem it sacred.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
revelling in your arrogance, and talking senselessly far into the night’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي