(83) So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
83. So glorified be He and exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things: and to Him you shall be returned.
الترجمة الإنجليزية
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So All Extolment be to Him in Whose Hand is the Dominion of everything, and to Him you will be returned. way could they be passing, nor could they return
Dr. Ghali - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
Muhsin Khan - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
Pickthall - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.
Yusuf Ali - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
Sahih International - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
(36:83) Holy is He Who has full control over everything, and to Him you shall
all be recalled.
all be recalled.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So glory be to Him in whose Hand lies control over all things. It is to Him that you will all be brought back.’
Abdul Haleem - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So, pure (from every fault) is the One in whose hand is the dominion of all things. And towards Him you are to be returned.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So glory be to the One in Whose Hands is the authority over all things, and to Whom ˹alone˺ you will ˹all˺ be returned.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
So glory be to the One in Whose Hands is the authority over all things, and to Whom ˹alone˺ you will ˹all˺ be returned.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So glory be to the One in Whose Hand is the dominion of everything, and to Him you will all be returned.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
83. So Allah is glorified and free of the incapability the idolators ascribe to Him. He is the one to whom belongs total authority over everything and He does as He wishes with it; the keys to everything are in His Hands and you shall all return to Him in the Hereafter, where He will requite you over your deeds.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Limitless, then, in His glory is He in whose hand rests the mighty dominion over all things, and to Him you all will be brought back.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي