(33) And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
33. And a sign for them is the dead land. We give it life, and We bring forth from it grains, so that they eat thereof.
الترجمة الإنجليزية
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
And a sign for them is the dead earth. We give it life and bring out of it grain, so they eat from it.
Dr. Ghali - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof.
Muhsin Khan - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
Pickthall - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
Yusuf Ali - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Sahih International - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
(36:33) Let the6 dead earth be a Sign for them.7
We gave it life and produced from it grain whereof they eat.
We gave it life and produced from it grain whereof they eat.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and We produce grain from it for them to eat;
Abdul Haleem - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
And a sign for them is the dead land. We gave it life and brought forth grain from it; so from it they eat.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
There is a sign for them in the dead earth: We give it life, producing grain from it for them to eat.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
There is a sign for them in the dead earth: We give it life, producing grain from it for them to eat.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
There is a sign for them in the dead land: We give it life and produce from it grain for them to eat.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
33. A sign for those who deny the resurrection that the resurrection is true is this dry and barren land, on which I sent down rain from the sky and I grew therein various types of plants and produced various kinds of grains for people to eat. The One Who gave life to this earth by sending down the rain and bringing out the plants, is able to give life to and resurrect the dead.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and produce out of it grain for them to eat.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي