(49) They do not await except one blast[1273] which will seize them while they are disputing.
____________________
[1273]- Literally, "cry" or "shriek," meaning the first blast of the Horn which will strike dead every living thing on the earth without warning.
____________________
[1273]- Literally, "cry" or "shriek," meaning the first blast of the Horn which will strike dead every living thing on the earth without warning.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
49. They await only but a single Saihah (shout), which will seize them while they are disputing!
الترجمة الإنجليزية
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
In no way are they awaiting anything except one Shout to take them (away) as they are in constant adversaries.
Dr. Ghali - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They await only but a single Saihah (shout, etc.), which will seize them while they are disputing!
Muhsin Khan - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
Pickthall - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
Yusuf Ali - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They do not await except one blast which will seize them while they are disputing.
Sahih International - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
(36:49) The Truth is that they are waiting for nothing but a mighty Blast
to seize them the while they are disputing (in their worldly affairs),
to seize them the while they are disputing (in their worldly affairs),
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
But all they are waiting for is a single blast that will overtake them while they are still arguing with each other.
Abdul Haleem - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They are looking for nothing but for a single Cry that will seize them when they will be quarrelling.
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They must be awaiting a single Blast, which will seize them while they are ˹entrenched˺ in ˹worldly˺ disputes.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
They must be awaiting a single Blast,1 which will seize them while they are ˹entrenched˺ in ˹worldly˺ disputes.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They are not awaiting but a single Blast that will seize them while they are still disputing.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
49. But all these deniers of resurrection who regard it as far-fetched are waiting for is the first blast when it is blown into the trumpet, which will suddenly overtake them while they are in their worldly concerns of buying, selling, irrigating and herding and other worldly concerns.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
All they are waiting for is a single blast that will overtake them while they are still disputing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي