(59) [Then He will say], "But stand apart today, you criminals.[1275]
____________________
[1275]- i.e., remove yourself from the ranks of the believers to be distinguished from them.
____________________
[1275]- i.e., remove yourself from the ranks of the believers to be distinguished from them.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
59. (It will be said): "And O you Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islâmic Monotheism, wicked evil ones)! Get you apart this Day (from the believers).
الترجمة الإنجليزية
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
"And keep yourselves discriminated (apart), you criminals, upon this Day!
Dr. Ghali - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
(It will be said): "And O you Al-Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers).
Muhsin Khan - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
But avaunt ye, O ye guilty, this day!
Pickthall - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
"And O ye in sin! Get ye apart this Day!
Yusuf Ali - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
Sahih International - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
(36:59) “Criminals, separate yourselves from others today!2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
But step aside today, you guilty ones.
Abdul Haleem - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
And (it will be said to the infidels,) “Get apart (from the believers) today O the guilty ones.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
˹Then the disbelievers will be told,˺ “Step away ˹from the believers˺ this Day, O wicked ones!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
˹Then the disbelievers will be told,˺ “Step away ˹from the believers˺ this Day, O wicked ones!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
“Stand apart [from the believers] this Day, O wicked ones!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
59. The idolaters will be told on the day of resurrection: Step aside from the believers. It is not appropriate for them to be with you because of the disparity in your recompense and theirs and in your attributes and theirs.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘But stand aside today, you guilty ones!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي