(21) Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
21. "Obey those who ask no wages of you (for themselves), and who are rightly guided.
الترجمة الإنجليزية
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Closely follow (the ones) who ask of you no reward, and they are rightly-guided.
Dr. Ghali - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
"Obey those who ask no wages of you (for themselves), and who are rightly guided.
Muhsin Khan - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.
Pickthall - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
"Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.
Yusuf Ali - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
Sahih International - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
(36:21) follow those who do not ask any recompense from you and are rightly-guided.7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow them: they are not asking you to reward them and they are rightly guided.
Abdul Haleem - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow those who do not claim any reward from you, and who are on the right path.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow those who ask no reward of you, and are ˹rightly˺ guided.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Follow those who ask no reward of you, and are ˹rightly˺ guided.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Follow those who ask no recompense of you, and who are guided.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
21. O people! Follow those who do not ask you for any reward for conveying what they brought and they are rightly guided in the revelation of Allah that they convey to you. A person like this deserves to be followed.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Follow those who ask you for no reward, and are themselves rightly guided.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي