ترجمة معاني سورة يونس باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Maranao - Maranao translation

آية رقم 1


Alif, Lam, Ra. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.) Giyaya so manga ayat ko kitab a pimbaibaitan.

Ino khabaloy ko manga manosiya a pakammsa a kiyailahami Ami ko mama a pd kiran? (sa pitharo on a:) Pamakaiktiyarang ka so manga manosiya, go pamanotholang ka ko siran a miyamaratiyaya a: Mataan! a adn a bagian iran a pangkatan a maporo sii ko Kadnan iran. Pitharo o da pamaratiyaya a: "Mataan aya! a titho a balik mata a mapayag!"

Mataan! a so siran a di iran ikhalk so kimbaratmowaan Rkami, go miyatomo iran so kawyagoyag ko doniya, go miyasoat siran on, go siran na siran na so manga ayat Ami na pakalilipatan iran,

Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, - na thoroon siran o Kadnan iran (ko sorga) sabap ko paratiyaya iran: Pphamangondas ko kababaan iran so manga lawasayg sii ko manga sorga a pakalma.

Na opama ka pnggagaani o Allah ko manga manosiya so marata, lagid o gii Niyan kiran kanggagaani ko mapiya, - na mininggolalan kiran dn so taalik kiran (ko kabinasa). Na bobotawanan Ami so siran a di iran ikhalk so kimbaratmowaan Rkami ko kadadadag iran, a gii siran mromparompak.

Na sabnsabnar a bininasa Mi so miyagapidapid a pagtaw ko miyaonaan iyo gowani a ndarowaka siran, a minitalingoma kiran o manga sogo kiran so manga rarayag a karina, na da siran paratiyaya. Lagid aya man a kambalasi ami ko pagtaw a manga rarata i ongar!

Na igira a pphangadian kiran so manga ayat Ami, a manga rarayag, na gii tharoon o siran a di iran ikhalk so kimbaratmowaan Rkami a: "Bgay ka sa pphangadian, a salakaw sii, odi na sambiing ka skaniyan;" tharoang ka (ya Mohammad) a: "Di rakn khapatot oba ko sambii skaniyan phoon ko pantag ko ginawa ko: da a pagonotan ko a rowar ko iphagilaham rakn: Mataan! a sakn na ikhalk akn amay ka sorangn ko so Kadnan ko, so siksa ko alongan a mala."

Na ba adn a lawan a darowaka ko taw a inangkob iyan so Allah sa kabokhag, odi na piyakambokhag iyan so manga ayat Iyan? Mataan aya! a di phakaslang sa maliwanag so manga rarata i ongar.

Na gi iran tharoon a: "Ino a da a initoron on a tanda a phoon ko Kadnan Iyan?" Na tharoang ka a: "So migagaib na aya bo a phapaar on na so Allah. Na nayaw kano: Ka mataan! a sakn na pd ako niyo a pd ko khinanayaw."

Na igira a piyakataam Ami so manga manosiya sa limo ko oriyan o morala a minisogat kiran, na samawto na adn a antangan iran a marata ko manga ayat Ami. Tharoang ka a: "So Allah i magaan (i kabadal) ko antangan a marata." Mataan! a so manga sogo Ami (a manga malaikat) na ipzorat iran so pphagantangann niyo!

Skaniyan so pphakalalakawn kano Niyan ko kalopaan go so kalodan; taman sa igira a miyakada kano ko kapal; - go Niyan siran ktasn sabap ko ndo a manawt, na mababaya siran sa sabap roo; na mawma siran a ndo a mabagr go siran dansali o bagl a phoon ko mbalabala, na matangkd iran a mataan! a siran na kiyatangkalan siran: Na mangni siran ko Allah, sa tolabosn iran On so kapangni sa: "Ibt o sabta kaming Ka sii, na mataan! a mabaloy kami dn a pd ko miyamanalamat!"

Aya dn a ibarat o kawyagoyag ko doniya na lagid o ig a piyakatoron Ami skaniyan a phoon ko kawang: Na minisabap on a kiyapakazaosaog o mangngto ko lopa, pd on so pkhakan o manga manosiya, go so manga ayam: Taman sa igira a miyanditar o lopa so parayasan iyan go kapharasan: Na maantang o khirk on a mataan! a siran na khaparoli ran (so gona on): Na makatalingoma on so sogoan Ami ko kagagawi odi na kadawndaw, na balowin Ami oto a lagid o piragon, lagid oba da maadn kagai! Lagid aya a gii Ami kazmpada magosay ko manga tanda ko pagtaw a pphamimikirann iran.

Na sii ko alongan a kalimoda Ami kiran langon; oriyan iyan na tharoon Ami ko siran a miyamanakoto a: "(Ggnk kano ko) Darpa iyo! Skano ago so inipamanakoto niyo." Na pakazsnggayaan Ami siran, na tharoon o inipamanakoto iran: "Da ami rkano sogoon a kiyasimbaa niyo rkami!"

Tharoang ka: "Antawaa i pmbgay rkano sa pagpr a phoon ko kawang go so lopa? Ino antawaa i makapapaar ko kan´g go so manga kaylay? Go antawaa i pphakagmaw ko oyagoyag a phoon ko miyatay? Go antawaa i pphakagmaw ko miyatay a phoon ko oyagoyag? Go antawaa i gii ndiyator ko pkhawlawla?" Na ptharoon iran dn a: "So Allah." Na tharoang ka a: "Ino niyo di khalkn?"

Tharoang ka a: "Ba adn a pd ko ipphamanakoto niyo a taw a pphanagipoon ko kapangadn, oriyan iyan na khasowin Iyan (madn)?" Tharoang ka a: "So Allah i pphanagipoon ko kapangadn, oriyan iyan na khasowin Iyan (madn): Na andamanaya i kapthalikhod iyo?"

Mataan! a so Allah na di Niyan zalimbotan so manga manosiya sa mayto bo: Na ogaid na so manga manosiya i pzalimbot ko manga ginawa iran.

Na amay ka pakiilay Ami rka so sabaad ko ididiyandi Ami kiran (a siksa), - odi na tangann Ami ska, na sii siran Rkami bo phakandod: Oriyan iyan na so Allah i Saksi ko gi iran nggolaawlaan.

Tharoang ka: "Ay gda iyo, amay ka makatalingoma rkano so siksa Iyan ko gagawii, odi na dawndaw, antonaa pn i pnggagaanan on o manga rarata i ongar?"

"Ino a sa oriyan iyan na igira a miyakatana (so siksa) na pharatiyayaan iyo bo? Ino a imanto bo (i kapharatiyaya niyo) a sabnar a giyaya so pphagalokalokan niyo?"
آية رقم 56

Skaniyan i pphangoyag go pzabap ko kapatay, go Ron kano phakandoda.

Hay manga manosiya, sabnar a adn a miyakaoma rkano a thoma a phoon ko Kadnan iyo, go bolong ko nganin a zisii ko manga rarb, go toroan, go limo ko miyamaratiyaya (a giya Qor´an aya).

Tharoang ka a: "Sabap ko gagaw o Allah, go sabap ko limo Iyan, na sabap roo na pakapipiyaa iran a ginawa iran:" Ka giyoto i tomo, a di so pphanimoon iran.

Na da a khatagoan rka a btad, go da a kaphangadian ka ko Qor´an, go da a mapnggalbk iyo a galbk, a ba di Skami i manga Saksi rkano ko masa a gii niyo ron kinggolalann. Na da a makaphagma ko Kadnan ka a timbang bo o kolpong sii ko lopa, go sii ko langit; go da a mayto a di giyoto go da a mala, a ba di matatago ko (Laoh Mahfodh a) kitab a mapayag.

Skaniyan so miyadn rkano ko gagawii, ka ang kano ron pphakadkha, go so dawndaw a pphakabgay sa maliwanag. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda ko pagtaw a pphamamakin´g siran.

Matag sagad so kapphagintaw iran ko doniya! - oriyan iyan, na sii siran Rkami phakandod. Na oriyan iyan na pakitaaman Ami kiran so siksa a sangat sabap ko kiya ongkir iran.

Na pangadiing ka kiran (ya Mohammad) so totholan ko Noh. Gowani na pitharo iyan ko pagtaw niyan: "Hay pagtaw akn, oba rkano mippnd so katatago akn rkano go so kapphakitadmi akn (rkano) ko manga ayat o Allah, na so bo so Allah i siyarigan ko. Na tkhsa niyo i pnggolawlaan iyo rakhs o ipphamanakoto niyo, oriyan iyan na di kakndongan rkano so pnggolawlaan iyo; na oriyan iyan na dansaln iyo rakn, sa di niyo rakn dn thaalika."

Na piyakambokhag iran skaniyan, na siyabt Ami skaniyan, ago so manga pd iyan ko kapal, go biyaloy Ami siran a miyamakasambi (ko lopa), na inld Ami so siran a piyakambokhag iran so manga ayat Ami. Na pamimikiranang ka so miyambtad o kiya akiran ko piyamakaiktiyar (a da dn paratiyaya)!

Oriyan iyan na siyogo Ami ko kiyaipos iran so Mosa ago so Haron ko Pir´awn ago so manga olowan ko pagtaw niyan rakhs o manga tanda Ami. Na ba siran dn mimaratabat: Go miyabaloy siran a pagtaw a manga baradosa.

Pitharo o Mosa: "Ino niyo gii tharoa ko bnar ko wakto a kiyapakawma niyan rkano (i balik mata)? Ino, balik mata ini? Na di phakaslang sa maliwanag so manga balik mata."

Pitharo iran: "Ba aya kiyapakatalingomang ka rkami na phakiawaan ka rkami so kpit a miyatoon ami ron so manga loks ami, go an iyo makowa a dowa so kapaar ko lopa? Na di ami skano pharatiyayaan!"
آية رقم 79

Na pitharo o Pir´awn a: "Wita niyo rakn so langowan o balik mata a mapasang."
آية رقم 82

"Na thanton o Allah so bnar sabap ko manga katharo Iyan, apiya miyagowad so manga rarata i ongar!"

Na da a miyamaratiyaya ko Mosa a rowar ko moriyataw a sabala ko pagtaw (o Pir´awn), makapantag sa kalk ko Pir´awn ago so manga nakoda kiran, sa ba niyan siran pangarasii; na mataan! a so Pir´awn na titho a mangangarasi ko lopa, go mataan! a skaniyan na pd dn ko manga malawani.

Na pitharo iran a: "So Allah i siyarigan ami. Kadnan ami, di kaming Ka mbaloya a pangangarasiyan o pagtaw a manga darowaka;"
آية رقم 86

"Go sabap ko limoo Ka na pokasa kaming Ka ko pagtaw a miyamangongkir."

Na iniilaham Ami ko Mosa ago so pagari niyan a: "Mbaal kano sa rk o pagtaw niyo sa manga walay sa Misir, go tagoi niyo so manga walay niyo sa gii zambayangan, go pamayandgn iyo so sambayang: Na pphamanotholing ka sa mapiya so miyamaratiyaya!"

Na pitharo o Mosa: "Kadnan ami, mataan! a Ska na bigan Ka so Pir´awn go so manga olowan ko pagtaw niyan sa parahiyasan go manga tamok ko kawyagoyag ko doniya, Kadnan ami! kagiya a mapphakasilay ran (so manga manosiya) phoon ko lalan Ka; Kadnan ami! Na ilangang Ka so manga tamok iran, go pakatgasang Ka so manga poso iran, ka di siran pharatiyaya taman sa di iran kasandngan so siksa a malipds."

Pitharo (o Allah) a: "Sabnar a tiyarima so pangni niyo a dowa! Na paginontolan kano go di niyo khdga so lalan o siran a da a manga mlng iran."

Na piyakaripag Ami so manga moriyataw o Israil ko kalodan: Na siyaloba siran o Pir´awn ago so manga tantara iyan sa kapangakowala ago kapangarasi; taman sa kagiya a raotn skaniyan o kald, na miyatharo iyan a: "Piyaratiyaya ko a mataan aya! a da a tohan a inonta so piyaratiyaya skaniyan o manga moriyataw o Israil: Go sakn na pd ko mimbabayorantang (ko Allah)"
آية رقم 91

(Pitharo on:) "Ino a imanto bo (i kapharatiyayang ka)! a sabnar a somiyangka ka gowani? Go miyabaloy ka a pd ko miyamaminasa!"

"Na sa alongan nai na zabtn Ami ska sa sobo so lawas ka, ka angka mabaloy a tanda o taw a phakasalono rka!." Na mataan! a madakl ko manga manosiya a so manga tanda Ami na titho a pakalilipatan iran!

Na ino a da a miyaadn a phagingd a miyaratiyaya, (ko kiya ilaya iran ko siksa), - na miyakanggay ron a gona so paratiyaya niyan, - a rowar ko pagtaw o Yonos? Na kagiya a maratiyaya siran, na piyokas Ami kiran so siksa a kapakarondan ko kawyagoyag ko doniya, na piyakasawit Ami siran ko kapagintaw taman ko wakto (o kapatay).
آية رقم 105

"Go (pitharo rakn a:) ´Pakaantapang ka so hadap ka ko okit a makaoontol, go di ka thapi ko manga pananakoto´;"
تقدم القراءة