ترجمة سورة يوسف

الترجمة البرتغالية
ترجمة معاني سورة يوسف باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Yussuf(1). Alif, Lãm, Rã(2). Esses são os versículos do explícito Livro.
____________________
(1) Yussuf; José, filho de Jacó e Raquel, e um dos vinte e cinco profetas mencionados no Alcorão. Dos 111 versículos desta sura, 98 sào dedicados ao relato da história de José, considerada, no Alcorão, uma das mais belas histórias de todos os tempos. E a única sura que se concentra, quase exclusivamente, em um assunto, permeado de inúmeras vicissitudes e sentimentos, onde a inveja, o medo, o escravagismo, a sedução, o confinamento, a adversidade, a prosperidade se entrelaçam, para compor uma unidade narrativa de real beleza. (2) Cf. II l n3.
Por certo, fizemo-lo descer em Alcorão(1) árabe, para razoardes.
____________________
(1) Alcorão: em árabe, qurãn, leitura, um dos infinitivos do verbo qaraa, que significa ler. Este infinito substantivou-se, para designar o Livro Divino, revelado ao profeta Muhammad. No versículo, qurãn quer dizer o que deve ser lido e compreendido e divulgado.
Nós te narramos, Muhammad, a mais bela das narrativas, com o te revelarmos este Alcorão e, em verdade, antes dele(1) eras dos desatentos.(2)
____________________
(1) Dele: do Alcorão. (2) Antes da revelação do Alcorão, Muhammad desconhecia essa passagens.
Quando José disse a seu pai: "Ó meu pai! Por certo, vi em sonhos onze astros e também o sol e a lua; vi-os prosternando-se diante de mim"
Disse: "Ó meu filho! Não narres teu sonho a teus irmãos, pois, armar-te-iam insídias. Por certo, Satã é para o ser humano, inimigo declarado.
"E assim, teu Senhor eleger-te-á e ensinar-te-á algo da interpretação dos sonhos e completará Sua graça para contigo e para com a família de Jacó, como a havia completado, antes, para com teus dois pais. Abraão e Isaque.(1) Por certo, teu Senhor é Onisciente, Sábio."
____________________
(1) Abraão, pai de Isaque e este, pai de Jacó, é chamado pai, conforme a tradição, que considera o avô, também, pai do neto.
Com efeito, havia em José e em seus irmãos, sinais para os questionadores da verdade.
Quando eles(1) disseram: "Em verdade, José e seu irmão(2) são mais amados de nosso pai que nós, enquanto somos um grupo coeso. Por certo, nosso pai está em evidente descaminho.
____________________
(1) Ou seja, quando disseram os irmãos de José, uns aos outros. (2) Benjamim, o filho mais novo de Jacó e Raquel.
"Matai a José ou abandonai-o em uma terra qualquer; assim, a face de vosso pai se voltará só para vós, e sereis, depois dele(1) um grupo(2) íntegro"
____________________
(1) Ou seja, depois da morte de José, "podereis arrepender-vos e tornar-vos um povo íntegro". (2) No texto, a palavra "grupo" indica o sentido restrito de família.
Um deles disse: "Não mateis a José e, se pretendeis fazer algo, lançai-o no fundo do poço, então, um dos viandantes o recolherá"
Disseram: "Ó nosso pai! Por que razão não nos confias José? E, por certo, com ele, seremos cautelosos."
"Envia-o conosco, amanhã, ele se deleitará e brincará. E por certo, ser-lhe-emos custódios"
Ele disse;"Por certo, entristecer-me-á que vades com ele, e temo que o lobo o devore, enquanto a ele estiverdes desatentos"
Disseram: "Em verdade, se o lobo o devorar, em sendo nós um grupo coeso, por certo, nesse caso, seremos perdedores"
Então, quando se foram com ele e se decidiram a lançá-lo no fundo do poço, não titubearam em fazê-lo. E inspiramo-lhe(1): "Em verdade, um dia, informá-los-ás desta sua conduta, enquanto não percebam"
____________________
(1) Lhe: a José.
E chegaram ao pai, no princípio da noite, chorando.
Disseram: "Ó nosso pai! Por certo, fomos apostar corrida e deixamos José junto de nossos pertences; então, o lobo devorou-o. E não estás crendo em nós, ainda que estejamos sendo verídicos"
E chegaram, com falso sangue sobre sua(1) túnica. Ele disse: "Mas vossas almas vos aliciaram a algo de mal. Então, não me cabe senão uma bela paciência! E Allah me será O Auxiliador, acerca do que alegais"
____________________
(1) Sua :de José.
E chegou um grupo de viandantes, e enviaram seu aguadeiro, e este fez descer o balde ao poço. Disse: "Oh! Alvíssaras! Eis um jovem!" E guardaram-no, secretamente, como mercadoria. E Allah, do que faziam, era Onisciente.
E eles venderam-no por baixo preço, por dracmas contadas, e dele estavam desinteressados.
E aquele do Egito(1), que o comprara, disse à sua mulher: "Torna digna sua estada aqui. Quiçá, ele nos beneficie, ou o tomemos por filho." E, assim, empossamos José na terra para fazê-lo cumprir seu desígnio, e para ensinar-lhe algo da interpretação dos sonhos. E Allah é Vencedor em Sua ordem, mas a maioria dos homens não sabe.
____________________
(1) Ou seja, no Egito.
E, quando ele atingiu a sua força plena, concedemo-lhe sabedoria e ciência. E assim, recompensamos os benfeitores.
E aquela em cuja casa ele estava tentou seduzi-lo, e fechou as portas e disse: "Vem. Sou toda para ti!" Ele disse: "Possa eu refugiar-me em Allah! Por certo, ele(1) é meu senhor; ele bem-fez minha estada aqui. Por certo, os injustos não serão bem-aventurados"
____________________
(1) Ele: o marido da mulher sedutora.
E, com efeito, ela intentou estar com ele. E ele haveria intentado estar com ela, não houvesse visto a provança de seu Senhor.(1) Assim, fizemos, para desviar-lhe o mal e a obscenidade. Por certo, ele é um dos Nossos servos prediletos.
____________________
(1) Os exegetas explicam a provança, pela qual passou José, ou pela voz que o advertia do pecado ou pelo vislumbre da figura paterna que, batendo-lhe, fortemente, no peito, chamava à razão.
E ambos correram à porta, e ela lhe rasgou a túnica por trás; e, junto da porta, ambos encontraram seu senhor(1). Ela disse: "Qual a punição de quem desejou um mal(2) para tua família, senão que seja preso ou que tenha doloroso castigo?"
____________________
(1) Seu senhor: seu marido. (2) Mal: a desonra do adultério.
José disse: "Foi ela quem tentou seduzir-me." E uma testemunha de sua família testemunhou: "Se sua túnica está rasgada pela frente, então, ela disse a verdade e ele é dos mentirosos.
"Mas, se sua túnica está rasgada por trás, então, ela mentiu e ele é dos verídicos"
Então, quando ele(1) viu sua túnica rasgada por trás, disse: "Por certo, esta é uma de vossas insídias, ó mulheres! Por certo, vossas insídias são formidáveis."
____________________
(1) Ele: seu marido.
"Ó José! Dá de ombros a isso. E tu, mulher, implora perdão por teu delito. Por certo, és dos errados"
E certas mulheres, na cidade, disseram: "A mulher de Al-Aziz(1) tentou seduzir a seu jovem servo! Com efeito, ele a deixou embevecida de amor. Por certo, vemo-la em evidente descaminho"
____________________
(1) AI-Aziz: título de governador Egipcio.
E, quando lhe chegaram aos ouvidos suas maledicências, ela as convidou e preparou-lhes um banquete. E concedeu a cada uma delas uma faca, e disse a José: "Sai ao encontro delas." Então, quando elas o viram, maravilharam-se dele e se cortaram nas mãos, e disseram: "Glória a Allah! Este não é um mortal. Este não é senão um nobre anjo!"
Ela disse: "Então, é este aquele por quem me censurastes. E, com efeito, tentei seduzi-lo, e ele resistiu. E em verdade, se ele não fizer o que lhe ordeno, será preso e será dos humilhados"
Ele disse: "Senhor meu! A prisão me é mais amada que aquilo ao que elas me convidam. E se Tu não desvias de mim suas insídias, inclinar-me-ei a elas e serei dos ignorantes"
Então, seu Senhor atendeu-o, e desviou dele as insídias delas. Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
Em seguida, depois de haverem visto os sinais(1) pareceu-lhes(2) de bom alvitre aprisioná-lo até certo tempo.
____________________
(1) Os sinais da inocência de José. (2) Lhes: ao Governador e à sua família.
E dois jovens servos entraram, com ele, na prisão. Um deles disse: "Vi-me em sonhos, espremendo uvas." E o outro disse: "Vi-me, em sonhos carregando, sobre a cabeça, pão, de que os pássaros comiam. Informa-nos de sua interpretação. Por certo, vemo-te dos benfeitores."
Ele disse: "Não chegará a ambos de vós alimento algum, com que sois sustentados, sem que eu vos informe de sua interpretação, antes mesmo que ele vos chegue. Isso é algo do que meu Senhor me ensinou. Por certo, deixei a crença de um povo que não crê em Allah, e que é renegador da Derradeira Vida."
"E segui a crença de meus pais Abraão e Isaque e Jacó. Não nos é admissível associarmos nada a Allah. Isso, é algo do favor de Allah para conosco e para com a humanidade, mas a maioria dos homens não agradece."
"Ó meus dois companheiros de prisão! Que é melhor: divindades dispersas ou Allah, O Único, O Dominador?"
"Não adorais, em vez dEle, senão nomes de ídolos que nomeastes, vós e vossos pais, dos quais Allah não fez descer comprovação alguma. O julgamento não é senão de Allah. Ele ordenou que não adoreis senão a Ele. Essa é a religião reta, mas a maioria dos homens não sabe".
"Ó meus dois companheiros de prisão! Quanto a um de vós, ele dará vinho de beber a seu senhor. E, quanto ao outro, ele será crucificado, e os pássaros comerão de cabeça. Encerra-se a questão sobre a qual ambos me consultais"
E ele disse àquele, dos dois, que pensava ser salvo: "Menciona-me, junto de teu senhor." Mas Satã fê-lo esquecer a menção a seu senhor. Então, ele permaneceu na prisão, por alguns anos(1).
____________________
(1) Alguns; traduz o indefinido árabe, bid , que encerra um número de 3 a 9, pois, conforme a tradição exegética, ele ficara greso 7 anos.
E o rei disse: "Por certo vi, em sonhos, sete vacas gordas, às quais sete vacas magras devoraram, e sete espigas verdes e outras sete secas. Ó dignitários! Instruí-me sobre meu sonho, se sois capazes de interpretar os sonhos"
Disseram: "É um amontoado de sonhos. E nós não somos sabedores da interpretação dos sonhos"
E aquele dos dois, que se salvou, e que se lembrou de José depois de algum tempo disse: "Informar-vos-ei de sua interpretação. Então, enviai-me a José"
"Ó José, ó veracíssimo! Instrui-nos sobre sete vacas gordas, às quais sete vacas magras devoram, e sete espigas verdes e outras sete secas, na esperança de que eu volte aos homens(1) para eles saberem"
____________________
(1) Aos homens: o rei e seus nobres.
José disse: "Semeareis, sete anos seguidos(1). Então, o que ceifardes, deixai-o nas espigas(2) exceto um pouco daquilo que fordes comer."
____________________
(1) José, ainda na prisão, interpretou o sonho do rei. (2)Este modo de proceder é, totalmente, abonado pelas atuais pesquisas científicas que já comprovam a eficácia da conservação dos grãos nas espigas, quando guardadas, mantendose, assim, imunes aos ataques das intempéries e dos bichos.
"Em seguida, virão, depois disso sete anos severos, que devorarão o que lhes antecipardes exceto um pouco do que preservardes."
"Em seguida, virá, depois disso, um ano; nele, os homens serão assistidos e nele, espremerão os frutos".(1)
____________________
(1) Quer dizer, quando serão socorridas pela chuva abundante.
E o rei disse: "Fazei-mo vir." E quando o mensageiro lhe(1) chegou, disse: "Retorna a teu senhor e pergunta-lhe que é das mulheres que se cortaram nas mãos. Por certo, meu Senhor, de sua insídia, é Onisciente"
____________________
(1) Lhe: a José.
Ele(1) disse: "Qual foi vosso intuito, quando tentastes seduzir a José?" Disseram: "Glória a Allah! Nada sabemos de mal a seu respeito." A mulher de Al-Aziz disse: "Agora, a verdade evidencia-se: tentei seduzi-lo e, por certo,ele é dos verídicos."
____________________
(1) Ele: o Governador. Assim falou ele às mulheres, após havê-las reunido.
"Isso, para que ele saiba que o não traí embora estando ele ausente, e que, por certo, Allah não guia a insídia dos traidores."(1)
____________________
(1) Segundo alguns exegetas, é José quem fala neste versículo ao referir-se ao Governador.
"E não absolvo minha alma do pecado. Por certo, a alma é constante incitadora do mal, exceto a de quem meu Senhor tem misericórdia. Por certo, meu Senhor é Perdoador, Misericordiador"
E o rei disse: "Fazei-mo vir, que o(1) consagrarei a mim." Então, quando o rei lhe falou, disse; "Por certo, és, hoje junto de nós, prestigiado, leal"
____________________
(1) A José.
José disse: "Confia-me os cofres da terra(1). Por certo, serei deles custódio sapiente(2)."
____________________
(1) José, sabendo de sua capacidade, fez o pedido ao rei. Ou seja, (2) da terra do Egito.
E, assim, empossamos José na terra, dela dispondo onde quisesse. Alcançamos, com Nossa Misericórdia a quem queremos, e não fazemos perder o prêmio dos benfeitores.
E, certamente, o prêmio da Derradeira Vida é melhor para os que crêem e são piedosos.
E os irmãos de José chegaram e entraram junto dele(1); então, ele os reconheceu, enquanto que eles não o reconheceram.
____________________
(1) Os irmãos de José chegaram ao Egito, para comprar alimento para os seus.
E, quando ele lhes preparou as provisões, disse: "Fazei-me vir um de vossos irmãos por parte de vosso pai.(1) Não vedes que eu completo a medida(2) e sou o melhor dos hospedeiros?"
____________________
(1) Vide Gênese XLII 1 - 24. (2) Completar a medida: satisfazer, plenamente, a necessidade de provisões.
"E, se não mo fazeis vir, não haverá medida(1) de mim para vós nem vos aproximareis de mim"
____________________
(1) Medida: traduz a palavra árabe Kail, que significa a medida de capacidade dos cereais. A palavra portuguesa alqueire, derivada de AI Kail, foi antiga medida de capacidade para secos e líquidos, variável de terra para terra. No Brasil, é medida agrária.
Disseram: "Tentaremos persuadir seu pai. E, por certo, fá-lo-emos"
E ele disse a seus jovens servos: "Recolocai sua mercadoria(1) junto de suas bagagens, na esperança de que a reconheçam, ao tornarem a sua família, e isso, para retornarem"
____________________
(1) Sua mercadoria: a que trouxeram em paga das provisâês obtidas no Egito.
E, quando retornaram a seu pai, disseram; "Ó nosso pai! Foi-nos impedida a medida. Então, envia conosco nosso irmão(1), nós teremos a medida e, por certo, ser-Ihe-emos custódios"
____________________
(1) O irmão mais moço. Benjamim.
Ele disse: "Confiar-vo-lo-ia como antes, vos confiei seu irmão? Então, Allah é O Melhor por Custódio, e Ele é O mais Misericordiador dos misericordiadores"
E, quando abriram seus pertences, encontraram sua mercadoria a eles devolvida. Disseram: "Ó nosso pai! Que mais desejaríamos? Eis nossa mercadoria a nós devolvida. E aprovisionaremos nossa família e custodiaremos nosso irmão e acrescentaremos a nós mesmos uma medida de camelo(1). Isso é medida fácil de obter!"
____________________
(1) Medida de camelo: medida de carga de provisões, que um camelo é capaz de transportar.
Ele disse: "Não o enviarei convosco, até me fazerdes promessa perante Allah, que , em verdade, mo trareis, salvo se sois assediados." E, quando lhe fizeram promessa, disse: "Allah, do que dizemos, é Patrono"
E ele disse: "Ó meus filhos! Não entreis no Egito por uma só porta. E entrai nele por diversas portas.(1) E de nada vos valerei, diante de Allah. O julgamento não é senão de Allah. N'Ele confio e que n'Ele, então, confiem os que são confiantes"
____________________
(1) O objetivo de Jacó era evitar que seus numerosos filhos, belos e bem vestidos, fossem alvo da inveja ou da perseguição por parte dos habitantes do Egito.
E quando entraram por onde seu pai lhes ordenara, isto de nada lhes valeu, diante de Allah, a não ser porque era desejo, no âmago de Jacó, que ele satisfez. E por certo, ele era dotado de ciência, porque Nós o ensinamos, mas a maioria dos homens não sabe.
E, quando entraram junto de José, este aconchegou a si seu irmão dizendo: "Por certo, eu, eu sou teu irmão; e não te melancolizes, pelo que faziam"
E, quando ele lhes preparou as provisões, colocou a taça nas bagagens de seu irmão. Em seguida, um noticiador noticiou: "Ó caravana! Por certo, sois ladrões"
Disseram, dirigindo-se eles(1): "O que perdestes?"
____________________
(1) Eles: os servidores de José.
Eles disseram: "Perdemos a taça do rei e, para quem a trouxer, haverá carga de camelo. E eu(1) sou o fiador disso"
____________________
(1) Eu: o noticiador.
Disseram: "Por Allah! Sabeis que não chegamos para semear corrupção na terra, e não somos ladrões".
Disseram eles: "Então, qual será sua recompensa(1) se sois mentirosos?"
____________________
(1) Recompensa: o castigo pelo roubo da taça.
Disseram: "Sua recompensa será a escravidão daquele, em cujos haveres ela(1) for encontrada; então, esta será sua recompensa. Assim, recompensamos os injustos"
____________________
(1) Ela; a taça.
E ele(1) começou por seus(2) bornais, antes de ir ao bornal de seu irmão. Em seguida, fê-la sair do bornal de seu irmão. Assim, inspiramos a José esta insídia. Não era admissível que ele tomasse a seu irmão, conforme a legislação do Rei exceto se Allah o quisesse. Elevamos, em escalões, a quem queremos.(3) E, acima de cada dotado de ciência há sempre, um mais sapiente.
____________________
(1)Ele: José. (2) Seus: dos outros irmãos. (3) De acordo com as leis egípcias» o castigo do ladrão cmsistia, apenas, na punição por espancamento e no pagamento do duplo valor do objeto roubado. Sendo assim, de acordo com esta lei, José nào poderia tomar seu irmão Benjamim por escravo, como pretendia. Daí, haver induzido a que seus irmãos, segundo as leis israelitas, propusessem o castigo vigente em sua própria terra.
Eles disseram: "Se ele rouba, com efeito, um irmão seu já roubou, antes." Então, José guardou segredo disso(1) em seu âmago, e não lhos mostrou. Disse para si: "Vossa situação é pior ainda! E Allah é bem Sabedor daquilo que alegais"
____________________
(1) José guardou segredo disso: José percebeu a maledicência, que lhe dirigiam, mas o dissimulou.
Disseram: "Ó Al-Aziz! Por certo, ele tem um pai bastante idoso; então, toma um de nós em seu lugar. Por certo, vemo-te dos benfeitores"
Ele disse: "Guarde-nos Allah de tomarmos outro que aquele junto de quem encontramos o que nos pertence! Por certo, nesse caso, seríamos injustos"
Então, quando se desesperaram da aquiescência dele,retiraram-se, confidenciando. O primogênito deles disse: "Não sabeis que, com efeito, vosso pai recebeu de vós uma promessa, perante Allah e, antes, vós já descurastes de José? Então, não deixarei esta terra, até que mo permita meu pai, ou Allah julgue por mim. E Ele é O Melhor dos juízes."
"Retornai a vosso pai, e dizei: 'Ó nosso pai! Por certo, teu filho roubou. E não testemunhamos senão do que sabemos, e não podíamos ser custódios do invisível"(1).
____________________
(1) Ou seja, "não podíamos prever, quando fizemos a promessa que Benjamim iria roubar, no Egito".
"E pergunta à cidade, onde estivemos, e à caravana, em que viemos. E, por certo, somos verídicos!"
Jacó disse: "Mas vossas almas vos aliciaram a algo de mal. Então, cabe-me bela paciência. Quiçá, Allah nos faça vir, a todos(1). Por certo, ele é O Onisciente, O Sábio"
____________________
(1) A todos: a José, a Benjamim e ao irmão que permaneceu no Egito.
E voltou-lhes as costas e disse: "Que pesar sinto por José!" E os olhos embranqueceram-se-Ihe(1) de tristeza, pois estava muito angustiado.
____________________
(1) Parece alusão à catarata, que provoca a perda da transparência do cristalino, conferindo aos olhos, aparência esbranquiçada, e que surgiu em virtude da sua idade provecta e de grandes pesares.
Disseram: "Por Allah! Não cessarás de lembrar-te de José, até ficares desfalecido, ou seres dos aniquilados!"
Ele disse: "Apenas, queixo-me a Allah de minha aflição e tristeza, e sei de Allah o que não sabeis."(1)
____________________
(1) Alusão à certeza de Jacó, por inspiração divina, de que o sonho de José se realizara e ele estava vivo.
"Ó meus filhos! Ide e procurai notícias de José e seu irmão, e não vos desespereis da misericórdia de Allah. Por certo, não se desespera da misericórdia de Allah senão o povo renegador da Fé"
E, quando entraram junto dele(1) disseram: "Ó Al-Aziz! O infortúnio tocou-nos e a nossa família, e chegamos com mercadoria desprezível. Então, completa-nos a medida e esmola-nos. Por certo, Allah recompensa os esmoleres."
____________________
(1) Dele: de José.
Disse: "Sabeis o que fizestes com José e seu irmão, quando éreis ignorantes?"
Disseram: "Em verdade, és tu José?" Disse: "Sou José, e este é meu irmão. Com efeito, Allah fez-nos mercê. Por certo, quem é piedoso e pacienta, Allah não faz perder o prêmio dos benfeitores"
Disseram: "Por Allah! Com efeito, Allah te deu preferência sobre nós e, por certo, estávamos errados."
Disse: “Não há exprobração a vós, hoje. Que Allah vos perdoe. E Ele é O mais Misericordioso dos misericordores."
“Ide com esta minha túnica e lançai-a sobre o rosto de meu pai, ele se tornará vidente. E fazei vir a mim toda vossa família''
E, quando a caravana partia do Egito, seu pai(1) disse: Por certo, sinto o odor de José, se me Não acusais de devanear”
____________________
(1) Ou seja, Jacó disse aos netos e as pessoas circundantes.
Eles disseram: "Por Allah! Certamente, estás em teu antigo descaminho"
E, quando o alvissareiro(1) chegou, lançou-a(2) sobre seu rosto e logo, ele(3) se tornou vidente. Ele disse: "Não vos disse que, por certo, sei de Allah o que não sabeis?"
____________________
(1) Ou seja, o que trazia a túnica de José. (2) A: a túnica de José. (3) Ele; O pai, Jacó.
Disseram: "Ó nosso pai! Implora perdão de nossos delitos. Por certo, estávamos errados"
Disse: "Implorarei a meu Senhor perdão para vós. Por certo, ele é O Perdoador, O Misericordiador"
Então, quando entraram junto de José, este aconchegou a si seus pais e disse: "Entrai no Egito, em segurança, se Allah quiser!"
E elevou seus pais ao trono, e eles(1) caíram, diante dele, em prosternação. E ele disse: "Ó meu pai! Esta é a interpretação de meu sonho de antes. Com efeito, meu Senhor fê-lo verdadeiro. E de fato, ele me bem-fez, quando me fez sair da prisão e vos fez chegar do deserto, depois de Satã instigar a cizânia, entre mim e meus irmãos. Por certo, meu Senhor é Sutil no que quer. Por certo, Ele é O Onisciente, O Sábio."
____________________
(1) Eles: tanto os pais quanto os irmãos.
"Senhor meu! Com efeito, concedeste-me algo da soberania e ensinaste-me algo da interpretação dos sonhos. Ó Criador dos céus e da terra! Tu és meu Protetor na vida terrena e na Derradeira Vida. Leva-me a alma, enquanto muçulmano, e ajunta-me aos íntegros"
Esses são alguns informes do Invisível, que te revelamos, Muhammad. E não estavas junto deles(1) quando determinaram sua decisão, enquanto usavam de estratagemas.
____________________
(1) Deles: doze irmãos de José.
E a maioria dos homens, ainda que estejas zeloso disso, não é crente.
E tu não lhes pedes disso(1) prêmio algum. Ele(2) - O Alcorão - não é senão lembrança para os mundos.
____________________
(1) Disso: do Alcorão. (2) Ele: o Alcorão.
E quantos sinais há, nos céus e na terra, pelos quais eles passam, enquanto lhes estão dando de ombros.
E a maioria deles não crê em Deus senão enquanto idólatras.
Então, será que eles estão seguros de que lhes não chegará um manto do castigo de Allah, ou não lhes chegará a Hora, inopinadamente, enquanto não percebam?
Dize: "Este é o meu caminho: convoco-vos a Allah. Estou fundado sobre clarividência, eu e quem me segue. E Glorificado seja Allah! E não sou dos idólatras"
E não enviamos, antes de ti, senão homens das cidades, aos quais fizemos revelações - então, não caminharam eles na terra, para olhar como foi o fim dos que foram antes deles? E, em verdade, a morada da Derradeira Vida é melhor para os que são piedosos. Então, não razoais?
Até que, quando os Mensageiros se desesperaram e pensaram que, com efeito, foram desmentidos, chegou-lhes Nosso socorro. Então, foram salvos os que quisemos. E Nosso suplício não se revoga, junto do povo criminoso.
Com efeito, há em suas narrativas, lição para os dotados de discernimento. Isto(1) não é conversa forjada, mas confirmação do que havia antes dele, e aclaramento de todas as cousas e orientação e misericórdia para um povo que crê.
____________________
(1) Isto: o Alcorão.
Icon