ترجمة معاني سورة فاطر باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Создатель (Фатир)
(Вся) хвала – Аллаху, Творцу небес и земли, сделавшему ангелов посланниками [посредниками между Ним и пророками], обладающих крыльями двойными, тройными и четверными. Он увеличивает в творении, что пожелает. Поистине, Аллах над каждой вещью мощен [над всем могущ]!
آية رقم 2
Что откроет Аллах людям из Своей милости [дарует удел, дождь, здоровье, знание,...], – для этого не будет удерживающего [никто не сможет воспрепятствовать этому], а что (из Своей милости) Он удержит, – тому нет посылающего после Него [никто не даст того, чего не дал Аллах]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый [Тот, Который посылает или удерживает Свою милость только по Своей мудрости]!
آية رقم 3
О, люди! Помните о благодеянии Аллаха вам! [Благодарите Его за все благое, что Он сделал для вас!] Есть ли какой-нибудь творец, кроме Аллаха, который давал бы вам пропитание с неба (ниспосылая дождь) и земли (выводя источники, растения и земные дары)? Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! До чего вы отвращены (от признания Его единственным богом и поклонения Ему)!
آية رقم 4
И если они [твой народ] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) были отвергнуты (и) посланники (бывшие) до тебя, и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
آية رقم 5
О, люди! Поистине, обещание Аллаха (о воскрешении, наказании и награде в Вечной жизни) – истина. Пусть же не обольстит вас земная жизнь [пусть не завлекают вас прелести этой жизни], и пусть не обольстит [не обманет] вас об Аллахе обольститель [сатана].
آية رقم 6
Поистине, сатана для вас (о, люди) (является) врагом, (поэтому) относитесь к нему как к врагу! Он зовет свою партию [своих последователей], лишь чтобы оказаться им обитателями Пламени (Ада).
آية رقم 7
Те, которые стали неверующими,... для них – сильное наказание (в Вечной жизни). А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника],... для них – прощение (их грехам) и великая награда [Рай].
آية رقم 8
Разве тот, кому (сатаной) было представлено прекрасным его злодеяние [неверие, многобожие и другие грехи], и он увидел его прекрасным, (подобен тому, кому Аллах даровал Веру и наставил на Истинный Путь и он видит хорошее хорошим, а плохое плохим)? Поистине же, Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает (оставляя его без Своего содействия), и ведет (к истинному пути), кого пожелает. Пусть же не исходит твоя душа скорбью по ним [по неверующим] (из-за их неверия). Поистине, Аллах знает, что они делают (и воздаст им за это)!
آية رقم 9
И Аллах – (Он) Тот, Который посылает ветры, (которые) затем поднимают [двигают] облака; и затем Мы гоним их [облака] на безжизненные [засушливые] места и оживляем этим [дождевой водой] землю (выводя растения) после ее безжизненности. Таким же образом [подобно этому оживлению] произойдет (и) воскрешение (умерших) (в День Воскрешения)!
آية رقم 10
Кто желает величия (как в этом мире, так и в Вечной жизни), то (пусть просит его у Аллаха) ведь Аллаху принадлежит все величие (и оно обретается повиновением Ему). ﴿А кто ищет величия у творений, того Аллах унизит.﴾ К Нему восходит благое слово [слова свидетельства единобожия, поминания Аллаха и чтения Его Книги] и праведное дело [исполнение обязательных и дополнительных дел] поднимает его [благое слово] (к Аллаху). А те, которые ухищряются в злых деяниях [совершают плохие деяния], им – сильное наказание; и хитрость таких пропадет даром.
آية رقم 11
И Аллах создал вас (о, люди) [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом сделал вас парами [мужчинами и женщинами]. И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. И не добавляется жизнь ни одному долголетнему, и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному (у Него) [в Хранимой Скрижали]. Поистине, это [сотворение вас, знание о вас, и запись всего, что будет в Хранимой Скрижали еще до начала сотворения] для Аллаха легко!
آية رقم 12
И не сравнятся два моря: это – приятное, пресное, пригодное для питья, а это – соленое, горькое [негодное для питья]. И из каждого (из морей) вы питаетесь свежим мясом [рыбами,...] и извлекаете украшения [жемчуг, коралл,...], которые вы надеваете. И ты видишь суда в нем, рассекающие (поверхность моря), чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), и может быть, вы будете благодарны (Аллаху Всевышнему) (за Его великие благодеяния вам)!
آية رقم 13
Вводит Он [Аллах] ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года]; и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], а те (идолы и измышленные божества), которых вы молите помимо Него [Аллаха], не владеют и кожицей (финиковой косточки).
آية رقم 14
Если вы обращаетесь с мольбой к ним [к идолам и измышленным божествам], они не слышат вашей мольбы, а если бы и слышали, то не ответили бы вам. А в День Воскресения они [те, кому вы поклонялись, кроме Аллаха] откажутся от вашего многобожия. И никто не поведает тебе (о, Пророк) так, как Ведающий (Аллах)!
آية رقم 15
О, люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах – Богатый [ни в ком и ни в чем не нуждается], Достохвальный.
آية رقم 16
ﯓﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Если Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными].
آية رقم 17
ﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
И это [увести вас в небытие и привести других] для Аллаха – не велико [не трудно].
آية رقم 18
И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого]. И если и позовет (душа) отягченная (грехами) (кого-либо) понести их [ее грехи], не будет снято он нее [от той души] нисколько (грехов), даже если (просимый) будет ее близким родственником. Предостерегаешь ты (о, Посланник) лишь только тех, которые боятся (наказания) Господа своего втайне и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву. А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
آية رقم 19
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
И не сравнится слепой [неверующий, который не видит и не понимает истину] и зрячий [верующий, который следует путем истины],
آية رقم 20
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
и (не сравнятся) мраки (неверия) и свет (Истинной Веры),
آية رقم 21
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
и (не сравнится) тень [прохлада] (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи).
آية رقم 22
И не сравнятся живые [те, сердца которых живы Верой] и умершие [те, в душах которых неверие]. Поистине Аллах дает слух (понимания и принятия истины), кому желает, а ты (о, Посланник) не заставишь слышать тех, кто в могилах [ты не сможешь сделать так, чтобы неверующие поняли и приняли Истину, подобно тому, как ты не заставишь слышать тех, кто находится в могилах].
آية رقم 23
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Ведь ты (о, Мухаммад) – только увещеватель [тот, кто предостерегает о наказании Аллаха].
آية رقم 24
Поистине, Мы послали тебя (о, Мухаммад) с истиной [с Верой и Законом Аллаха] как вестника (который радует верующих Раем) и увещевателя (который предупреждает неверующих и грешников о наказании Аллаха). И не было никакой общины, в которую не пришел бы (предостерегающий) увещеватель (из числа пророков)!
آية رقم 25
Если они [эти многобожники] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) те, кто был до них (тоже) отвергли (посланных к ним пророков). К ним приходили их посланники с ясными знамениями [чудесами, которые указывали на то, что они, действительно, являются пророками], и с книгами [со свитками], и с озаряющим писанием [как Тора, Псалтырь и Евангелие].
آية رقم 26
Потом схватил Я тех, которые были неверными [подверг их различным видам наказания]. И каково же было Мое негодование (что на них пало губительное наказание)!
آية رقم 27
Разве ты не видел, как Аллах низвел с неба [с облаков] воду [дождь], посредством которой Мы вывели плоды различных цветов. И в горах есть дороги – белые, красные – различных цветов, и очень, очень черные.
آية رقم 28
И из людей, животных и скота также бывают различных цветов. Ведь боятся Аллаха (и остерегаются Его наказания) из Его рабов только знающие [те, которые знают о Нем, о Его именах и описаниях, о Его Законе]. Поистине, Аллах – величественный, прощающий!
آية رقم 29
Поистине, те, которые читают книгу Аллаха [Коран] (и действуют по нему), и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву, и расходуют [отдают свое имущество] (в качестве обязательной и добровольной милостыни) из того, чем Мы их наделили тайно [скрывая от людей] и явно, надеются на торговлю, которая не пропадет [так они стремятся к довольству Аллаха],
آية رقم 30
чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости. Поистине, Он – прощающий (тех, кто обращается к Нему с покаянием), (и) благодарный (им за их праведные деяния)!
آية رقم 31
А то, что Мы внушили (откровением) тебе (о, Пророк) из Книги [из Корана], то это – истина, подтверждающая истинность того, что (было ниспослано) до него [прежних книг, которые Аллах ниспослал пророкам до тебя]. Поистине, Аллах о Своих рабах, однозначно, сведущий, видящий!
آية رقم 32
Потом Мы дали Писание в наследство тем из Наших рабов, кого Мы избрали [даровали Коран общине пророка Мухаммада]. Среди них есть те, кто причиняет зло самим себе [совершающие грехи], и среди них есть и умеренные [выполняющие обязательное и отстраняющиеся от запрещенного], и среди них есть и опережающие (других) в благих делах по дозволению Аллаха. Это [дарование Книги и избрание этой общины] и есть большая щедрость!
آية رقم 33
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом; и одеяния их там шелковые.
آية رقم 34
И скажут они (когда войдут в Рай): «Хвала Аллаху, Который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш – однозначно, прощающий (и) благодарный,
آية رقم 35
Который поселил нас в Вечной обители по Своей щедрости, где не коснется нас усталость и где не коснется нас изнеможение.
آية رقم 36
А те, которые стали неверующими, (то) им (уготован) – огонь Геенны [Ада]. Не будет решено о них, чтобы они умерли [они там никогда не умрут], но и не будет облегчено им это наказание. Так Мы воздадим каждому неверующему!
آية رقم 37
И они [неверующие] будут просить помощи в нем [в Аду]: «О, Господь наш! Выведи нас (из Ада), мы будем совершать праведное – (совсем) не то, что мы делали (в нашей жизни) [будем верующими и совершающими благие деяния]!» (И Аллах Всевышний скажет им): «Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился [получил наставления] тот, кто мог вспоминать [брать наставления]? И приходил к вам увещеватель [пророк]. Вкушайте же (наказание Ада), и нет для злодеев никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха)!
آية رقم 38
Поистине, Аллах знающий о (всем) сокровенном на небесах и на земле. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!
آية رقم 39
Он [Аллах] – Тот, Который сделал вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле. И кто станет неверующим – против него (самого) (и будет) его неверие. И неверие увеличивает для неверных пред их Господом только ненависть [гнев Аллаха]. И неверие увеличивает для неверных только убыток [заблуждение и погибель]!
آية رقم 40
Скажи (о, Пророк) (многобожникам): «Думали ли вы о ваших сотоварищах [ложных божествах], к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха? Покажите мне, какую часть земли они [божества] сотворили? Или у них [у ваших божеств] есть участие (в сотворении) небес?» Или же Мы даровали им [многобожникам] (какую-либо) книгу (в которой разрешалось бы многобожие) и они (опираются) на ясное знамение [доказательство] от нее (о дозволенности многобожия)? Нет! [Это не так!] Обещают злодеи [неверующие] друг другу только обольщение.
آية رقم 41
Поистине, Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не исчезли. А если бы они стали исчезать, то никто бы их не удержал после Него. Поистине, Он – сдержанный [откладывает наказание неверующим и ослушникам], прощающий (тем, которые каются в своих грехах)!
آية رقم 42
И клялись они [неверующие курайшиты] Аллахом – величайшей их клятвой, что если придет к ним увещеватель [посланник от Аллаха], то они непременно станут прямее (в следовании Истине и подчинении Аллаху), чем любая (прежняя) община. Но после того, как пришел к ним увещеватель [пророк Мухаммад], это только увеличило в них отвращение (от Истины).
آية رقم 43
(И клялись они лишь) проявляя высокомерие на земле (перед людьми) и имея злое ухищрение. Но злое ухищрение окружает только обладателей его. И разве они [многобожники] ожидают (совершая все эти ухищрения) какой-либо другой участи, нежели участи прежних поколений [предыдущих общин] (которые были подобны им в неверии)? И никогда ты не найдешь для пути Аллаха замены [никто не может изменить то, что установил Аллах]! И никогда ты не найдешь для пути Аллаха отклонения [никто не сможет отклонить наказание Аллаха ни от себя, ни от другого]!
آية رقم 44
Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и подобными им]? И они [адиты и самудяне] были мощнее их [мекканцев] (телесной) силой. Но Аллах не таков, чтобы Его могло бы ослабить хоть что-нибудь ни на небесах, ни на земле. (Ведь) поистине, Он [Аллах] – знающий (все их деяния), (и) могущий (чтобы наслать на них губительное наказание)!
آية رقم 45
И если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобрели [за те грехи, которые они совершают] (только в этом мире), то Он не оставил бы на поверхности ее [земли] ни одного живого существа. Но Он дает им отсрочку до определенного предела (как в этом мире, так и до Дня Суда). А когда наступит их срок, то поистине Аллах видит Своих рабов, (и воздаст им за то, что они совершали)!
تقدم القراءة