ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮢﮣ
ﮤ
Вырывающие(Ан-Назяат)
Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!
آية رقم 2
ﮥﮦ
ﮧ
Клянусь извлекающими души верующих нежно!
آية رقم 3
ﮨﮩ
ﮪ
Клянусь плывущими стремительно,
آية رقم 4
ﮫﮬ
ﮭ
опережающими уверенно
آية رقم 5
ﮮﮯ
ﮰ
и исполняющими повеления!
آية رقم 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),
آية رقم 7
ﯖﯗ
ﯘ
вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),
آية رقم 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
В тот день затрепещут сердца,
آية رقم 9
ﯝﯞ
ﯟ
а их взоры будут смиренны.
آية رقم 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
после того, как станем истлевшими костями?!».
آية رقم 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».
آية رقم 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Но раздастся лишь один глас,
آية رقم 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
и все они окажутся на поверхности земли.
آية رقم 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
آية رقم 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,
آية رقم 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?
آية رقم 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»».
آية رقم 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Он показал ему величайшее знамение,
آية رقم 21
ﭧﭨ
ﭩ
но тот счел его ложью и ослушался,
آية رقم 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
آية رقم 23
ﭮﭯ
ﭰ
Он собрал толпу и громко воззвал,
آية رقم 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
и сказал: «Я - ваш всевышний господь!».
آية رقم 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
آية رقم 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
آية رقم 27
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
آية رقم 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
поднял его своды и сделал его совершенным.
آية رقم 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.
آية رقم 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
После этого Он распростер землю,
آية رقم 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
вывел из нее воду и пастбища
آية رقم 32
ﮞﮟ
ﮠ
и утвердил на ней горы
آية رقم 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
на пользу вам и вашему скоту.
آية رقم 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),
آية رقم 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал,
آية رقم 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.
آية رقم 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Тому, кто преступил границы дозволенного
آية رقم 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
и отдал предпочтение мирской жизни,
آية رقم 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
пристанищем будет Ад.
آية رقم 40
Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
آية رقم 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
пристанищем будет Рай.
آية رقم 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?».
آية رقم 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
К чему тебе упоминать об этом?
آية رقم 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
Только твой Господь ведает об этом.
آية رقم 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.
آية رقم 46
В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.
تقدم القراءة