ترجمة معاني سورة الرّوم باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮫ
ﮬ
Alif. Lām. Mīm.
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
Defeated have been the Byzantines
آية رقم 3
in the lands close-by; yet despite this their defeat, they will gain victory
آية رقم 4
within a few years. All power of decision belongs to God before and after. And on that day the believers will rejoice
آية رقم 5
in God’s support. He grants support to whomever He wills. He is the Almighty, the Ever-Merciful.
آية رقم 6
This is God’s promise. Never does God fail to fulfil His promise; but most people do not know it.
آية رقم 7
They only know the outer surface of this world’s life, whereas of the Hereafter they remain unaware.
آية رقم 8
Would they never reflect in their own minds? God has not created the heavens and the earth and all that is between them other than in accordance with the truth and for a specific term set [by Him]. Yet there are many people who deny the truth that they will meet their Lord.
آية رقم 9
Have they never travelled around the world and seen what was the fate of those who lived before their time? Superior were those in power than they are, and they cultivated the earth and built it up even better than these are doing. To them also came their messengers with all evidence of the truth. Yet, it was not God who wronged them, but it was they who wronged themselves.
آية رقم 10
But then, evil was the end of those who wrought evil, denying God’s revelations and deriding them.
آية رقم 11
God originates creation, and then brings it back; then to Him shall you all return.
آية رقم 12
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
When the Last Hour strikes, the guilty will be speechless with despair,
آية رقم 13
for they will have no intercessors from among those their alleged partners [of God], and they will themselves reject those alleged partners.
آية رقم 14
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
And when the Last Hour strikes, they will all be divided:
آية رقم 15
as for those who believed and did righteous deeds, they shall be happy in a garden of delight;
آية رقم 16
but as for those who rejected the truth and denied Our revelations and the certainty of the meeting in the Hereafter, they will be brought up for punishment.
آية رقم 17
ﭝﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Extol, then, God’s limitless glory both in your evening hours and in your morning hours.
آية رقم 18
To Him is due all praise in the heavens and the earth, at twilight and at noon.
آية رقم 19
He it is who brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive, and gives life to the earth after it has been lifeless. Likewise shall you be raised to life.
آية رقم 20
One of His signs is that He created you from dust; and, behold, you become human beings spreading far and wide.
آية رقم 21
And among His signs is that He creates for you spouses out of your own kind, so that you might incline towards them, and He engenders love and tenderness between you. In this there are clear signs indeed for people who think.
آية رقم 22
And among His signs are the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your tongues and colours. In this there are clear signs indeed for those who are endowed with knowledge.
آية رقم 23
And among His signs is your sleep, at night and in daytime, as well as your quest for some of His bounty. In this there are clear signs indeed for people who listen.
آية رقم 24
And among His signs is that He displays before you the lightning, giving rise to both fear and hope, and sends down water from the skies, with which He gives life to the earth after it had been lifeless. In this there are clear signs indeed for people who use their reason.
آية رقم 25
And among His signs is that the skies and the earth stand firm at His behest. Then, in the end, when with one call He summons you from the earth, you will all rise.
آية رقم 26
To Him belongs all those in the heavens and the earth: all devoutly obey Him.
آية رقم 27
It is He who creates [life] in the first instance, and then brings it forth anew; and most easy is this for Him. His is the most sublime attribute in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.
آية رقم 28
He sets you this comparison, drawn from your own life. Would you have some of those whom your right hands possess as partners in whatever We may have bestowed on you as sustenance, so that you all would have equal shares in it, and you would fear them just as you might fear one another? Thus clearly do We spell out revelations for people who use their reason.
آية رقم 29
Nay, but the wrongdoers follow their own desires, without having any knowledge. Who could guide those whom God has let go astray? They shall have none to support them.
آية رقم 30
Set your face steadily towards the true faith, turning away from all that is false, in accordance with the natural disposition which God has installed into man. Nothing can change God’s creation. Such is the ever-true faith; but most people do not know it.
آية رقم 31
Turn, all of you, to Him, and remain God-fearing. Attend regularly to prayer and do not be among those who associate partners with God,
آية رقم 32
those who have broken the unity of their faith and have become sects, each group delighted with what they hold.
آية رقم 33
When harm touches people they call out to their Lord for help, turning to Him in repentance. But when He gives them a taste of His grace, some of them associate partners with their Lord,
آية رقم 34
[as if] to show their ingratitude for what We have given them. Enjoy, then, your life [as you may]; before long you will come to know [the truth].
آية رقم 35
Have We ever sent down to them a warrant to confirm what they associate as partners with God?
آية رقم 36
When We give people a taste of grace, they rejoice in it; but if evil befalls them as an outcome of what their own hands have wrought, they lose all hope.
آية رقم 37
Are they not aware that God gives in abundance, or in scant measure, to whom He wills? In this there are clear signs indeed for people who believe.
آية رقم 38
Hence, give his due to the near of kin, as well as to the needy and the traveller in need. This is best for all who seek God’s countenance. It is they who shall be successful.
آية رقم 39
Whatever you may give out in usury so that it might increase through other people’s property will bring no increase with God, whereas all that you give out in charity, seeking God’s countenance, will bring you multiple increase.
آية رقم 40
It is God who has created you, and then has provided you with sustenance, and then will cause you to die, and then will bring you to life again. Can any of those whom you associate as partners with Him do any of these things? Limitless is God in His glory, and sublimely exalted above anything which people may allege to be partner with Him.
آية رقم 41
Corruption has become rife on land and sea in consequence of what people’s hands have wrought; and so He will let them taste the consequences of some of their doings, so that they might mend their ways.
آية رقم 42
Say: ‘Travel around the world and see what was the fate of those who lived before you. Most of them did associate partners with God’.
آية رقم 43
So set your face steadfastly towards the one true faith before there comes from God a day which cannot be averted. On that Day all will be divided:
آية رقم 44
he who has denied the truth will have to bear the consequences of his denial, whereas those who did what is right will have smoothed a way [to paradise] for themselves.
آية رقم 45
And so it is that He might reward, out of His bounty, those who have believed and done righteous deeds. He certainly does not love the unbelievers.
آية رقم 46
And among His signs is that He sends forth the winds bearing good news, so that He might give you a taste of His grace, and that ships might sail at His bidding; so that you might go about in quest of some of His bounty, and that you might have cause to be grateful.
آية رقم 47
We have certainly sent before you messengers to their own peoples, and they brought them clear evidence of the truth. Therefore, We inflicted punishment upon those who deliberately did evil. It is incumbent upon Us to give support to the believers.
آية رقم 48
It is God who sends forth the winds so that they raise clouds, whereupon He spreads them as He wills across the skies, and causes them to break up so that you can see the rain issuing from within it. As soon as He causes it to fall upon whomever He wills of His servants, they rejoice,
آية رقم 49
even though a short while ago, before it was sent down upon them, they had abandoned all hope.
آية رقم 50
Behold, then, the effects of God’s grace: how He gives life to the earth after it had been lifeless! It is He who can bring the dead back to life; for it is He indeed who has power over all things.
آية رقم 51
If We send a [scorching] wind and they see it turning yellow, they begin after that to deny the truth.
آية رقم 52
Indeed you cannot make the dead hear; and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and go away.
آية رقم 53
Nor can you lead the blind out of their error. You can only get those who believe in Our signs to listen; and they will then submit themselves [to God].
آية رقم 54
It is God who creates you in a state of weakness, and then after weakness He brings about strength in you, and then after strength He brings about your weakness and old age. He creates what He wills; and He alone has all knowledge and power.
آية رقم 55
When the Last Hour strikes, the evildoers will swear that they had not tarried on earth longer than an hour. Thus they used to delude themselves.
آية رقم 56
But those who were endowed with knowledge and faith will say: ‘Indeed, you have tarried, in accordance with God’s decree, until the Day of Resurrection. This is, then, the Day of Resurrection, but you did not know it’.
آية رقم 57
And so on that Day their excuse will be of no avail to those wrongdoers, nor will they be allowed to make amends.
آية رقم 58
We have set for people in this Qur'an all sorts of illustrations. Yet if you present them with any sign, the unbelievers will say: ‘You are but making false claims’.
آية رقم 59
Thus does God seal the hearts of those who do not want to know [the truth].
آية رقم 60
Therefore persevere patiently. For certain, God’s promise will come true. So, let not the ones deprived of certainty trouble your mind.
تقدم القراءة