ترجمة معاني سورة يونس باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

There they will call out: ‘Limitless are You in Your glory, God’, and their greeting will be, ‘Peace!’ Their call will conclude with the words: ‘All praise is due to God, the Lord of all the worlds!’
If God were to hasten for mankind the ill [they have earned] as they would hasten the good, their end would indeed come forthwith. But We leave those who have no hope of meeting Us in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro.
Indeed, We destroyed generations before your time when they persisted in their wrongdoing. The messengers sent to them brought them veritable evidence of the truth, but they would not believe. Thus do We reward the guilty.
He it is who enables you to travel on land and sea. Then when you are on board ships, and sailing along in a favourable wind, they feel happy with it, a stormy wind comes upon them and waves surge towards them from all sides, so that they believe they are encompassed [by death]. [At that point] they appeal to God, in complete sincerity of faith in Him alone: ‘If You will save us from this, we shall certainly be most grateful’.
This present life may be compared to rain which We send down from the sky, and which is then absorbed by the plants of the earth from which men and animals eat. Then, when the earth has been clad with its fine adornments and well embellished, and its people believe that they have full mastery over it, Our command comes down upon it, by night or by day, and We make it like a field that has been mowed down, as if it did not blossom but yesterday. Thus do We spell out Our revelations to people who think.
One day we shall gather them all together, and then We shall say to those who associated partners with God: ‘Keep to your places, you and those you associated with God as partners’. We will then separate them from one another. Then those whom they associated as partners with God will say: ‘It was not us that you worshipped’.
Say: ‘Can any of your partners [whom you associate with God] originate creation, and then bring it back [to life] again?’ Say: ‘It is God alone who originates creation and then brings it back [to life] again. How is it, then, that you are so misled?’
On the Day when He will gather them together, [it will seem to them] as though they had not sojourned in this world more than an hour of a day, getting to know one another. Lost indeed will be those who [in their lifetime] disbelieved in meeting God and did not follow the right guidance.
To every community was sent a messenger. It is when their messenger had come to them that judgement is passed on them in all fairness; and never are they wronged.
Say: ‘Do but consider. Should His punishment befall you by night or by day, what could there be in it that the guilty ones should wish to hasten?’
آية رقم 56
He alone gives life and causes death, and to Him you shall all return.
In whatever business you may be engaged, and whatever part you may recite of the Qur’an, and whatever deed you [mankind] may do, We will be your witnesses from the moment you are engaged with it. Not even an atom’s weight [of anything whatsoever] on earth or in heaven escapes your Lord, nor is there anything smaller or larger than that, but is recorded in a clear book.
Relate to them the story of Noah. He said to his people: ‘My people! If my presence among you and my reminders to you of God’s revelations are repugnant to you – well, in God have I placed my trust. Decide, then, what you are going to do, and [seek the help of] those whom you associate as partners with God. Be clear about your course of action, leaving no room for uncertainty, then carry out against me whatever you may have decided and give me no respite.
But they disbelieved him. So we saved him and all those who joined him in the ark, and made them inherit the earth. And we drowned the others who denied Our revelations. Reflect on the fate of those who were forewarned.
آية رقم 82
‘By His words, God proves the truth to be true, much as the guilty may dislike it’.
They replied: ‘In God have we placed our trust. Our Lord, do not let us suffer at the hands of evildoing people. Save us, by Your grace, from the people who disbelieve’.
آية رقم 86
And thus did We inspire Moses and his brother: ‘Take for your people some houses in Egypt, and make your houses places of worship, and be constant in prayer’. And give glad tidings to all believers.
Moses said, ‘Our Lord! You have bestowed on Pharaoh and his nobles splendour and riches in this life, with the result that they have been leading people astray from Your path. Our Lord! Wipe out their riches and harden their hearts, so that they do not believe until they face the grievous suffering’.
And We brought the Children of Israel across the sea; but Pharaoh and his legions pursued them with tyranny and aggression. But as he was about to drown, Pharaoh said: ‘I have come to believe that there is no deity other than Him in whom the Children of Israel believe, and to Him I surrender myself’.
آية رقم 91
‘But today We shall save only your body, so that you may become a sign to those who will come after you; for a great many people do not heed Our signs’.
We settled the Children of Israel in a most goodly abode and We provided for them sustenance out of the good things of life. It was not until knowledge was given them that they began to disagree among themselves. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding that on which they differed.
آية رقم 96
even though every sign should come to their knowledge, until they are faced with the grievous suffering.
آية رقم 97
Had it believed, every community would have profited by its faith. It was so only with Jonah’s people. When they believed, We lifted from them the suffering of disgrace in this life, and allowed them to enjoy things for a while.
Say: ‘Mankind, if you are still in doubt as to what my faith is, then [know that] I do not worship those whom you worship beside God, but I worship God alone who will cause all of you to die. I have been commanded to be one of those who believe.
آية رقم 105
‘Do not invoke, instead of God, anything that can neither benefit nor harm you. For if you do, you will surely be among the wrongdoers.’
Should God afflict you with any hardship, none other than He can remove it; and if He wills any good for you, none can withhold His bounty. He bestows it on whomsoever He wills. He is the One who is much-forgiving, ever-merciful.
تقدم القراءة