أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
Elmir Kuliev - Russian translation
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Неужели человек отрицает существование Аллаха и Его мощь? Разве он не видит, что Мы сотворили его из ничтожной капли?! И вот - он враждебен и открыто выступает против (Нас).
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Разве не видел человек (который не верит в воскрешение), что Мы создали его из капли (семенной жидкости) (и пройдя определенные стадии в развитии он стал полноценным человеком)? И вот он – препирающийся явно [упорно спорит] (утверждая, что воскрешение невозможно)!
Abu Adel - Russian translation
77) Неужели человек, отрицающий воскрешение после смерти, не размышляет о том, что Мы сотворили его из семени, затем он прошел стадии, пока не родился и получил воспитание, а затем он стал много препираться и спорить? Неужели он не видит это все и не находит в этом доказательство тому, что воскрешение возможно?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم