ترجمة سورة الصافات

الترجمة الفلبينية (تجالوج)
ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج) .
من تأليف: مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام .

Sumpa man sa mga [anghel na] nakahanay sa isang hanay,
at saka sa mga tagapagtaboy sa pagtataboy,
at saka sa mga bumibigkas ng paalaala,
tunay na ang Diyos ninyo ay talagang nag-iisa:
ang Panginoon ng mga langit at lupa at anumang nasa pagitan ng mga ito, at ang Panginoon ng mga silangan.
Tunay na Kami ay gumayak sa langit na pinakamababa ng gayak; ang mga tala,
at bilang isang pangangalaga laban sa bawat demonyong naghihimagsik.
Hindi sila nakikinig-kinig sa konsehong pinakamataas [malibang] habang pinupukol sila mula sa bawat gilid
sa isang pagpapalayas. Ukol sa mga ito ay isang pagdurusang palagian,
maliban sa sinumang humahablot ng hablot, at sinusundan siya ng isang ningas na nanunuot.
Kaya sumangguni ka sa kanila: "Sila ba ay higit na matindi sa pagkakalikha o ang [ibang] nilikha Namin?" Tunay na Kami ay lumikha sa kanila mula sa isang putik na malagkit.
Bagkus nagtaka ka habang nanunuya sila.
Kapag pinaalalahanan sila ay hindi sila nag-aalaala.
Kapag nakakita sila ng isang tanda ay ipinatutuya nila.
Nagsasabi sila: "Walang iba ito kundi isang panggagaway na malinaw.
Nagsabi sila: "Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin?"
at ang mga ninuno naming sinauna?"
Sabihin mo: "Oo; at kayo ay mga aabahin."
Ito ay nag-iisang bulyaw lamang, at biglang sila ay magmamasid.
Magsasabi sila: "O kapighatian sa amin! Ito ay ang Araw ng Paggantimpala."
Ito ay ang Araw ng Pagpapasya na kayo noon dito ay nagpapasinungaling.
[Sasabihin]: "Ipunin ninyo ang mga lumabag sa katarungan, ang mga kauri nila, at ang anumang dati nilang sinasamba
bukod pa kay Allāh, at saka patnubayan ninyo sila sa landasin ng Impiyerno,
at patigilin ninyo sila; tunay na sila ay mga tatanungin."
[Sasabihin]: "Ano ang mayroon sa inyo na hindi kayo nag-aadyaan?"
Bagkus sila sa Araw na iyon ay mga sumusuko.
Lalapit ang iba sa kanila sa iba pa, na nagtatanungan.
Magsasabi sila: "Tunay na kayo noon ay pumupunta sa amin buhat sa kanan."
Magsasabi sila: "Bagkus hindi kayo noon mga mananampalataya.
Hindi kami nagkaroon sa inyo ng anumang kapamahalaan; bagkus kayo noon ay mga taong nagpapakalabis-labis.
Kaya nagindapat sa atin ang hatol ng Panginoon natin; tunay na tayo ay talagang mga lalasap [ng pagdurusa].
Kaya nagpalisya kami sa inyo; tunay na kami noon ay mga nalilisya."
Kaya tunay na sila sa Araw na iyon ay nasa pagdurusa, na mga nakikilahok.
Tunay na Kami ay gagawa ng gayon sa mga tagasalansang.
Tunay na sila noon, kapag sinabi sa kanila na walang Diyos kundi si Allāh, ay nagmamalaki sila
at nagsasabi: "Tunay na kami ba ay talagang mga mag-iiwan sa mga diyos namin dahil sa isang manunulang baliw?"
Bagkus nagdala siya ng katotohanan at nagpatotoo sa mga isinugo.
Tunay na kayo ay talagang mga lalasap ng pagdurusang masakit.
Hindi kayo gagantihan maliban ng ayon sa dati ninyong ginagawa,
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
Ang mga iyon, ukol sa kanila ay isang panustos na nalalaman:
mga bungang-kahoy habang sila ay mga pinararangalan
sa mga hardin ng ginhawa
sa mga trono na mga magkakaharap.
Magpapaligid sa kanila ng kopa mula sa isang [bukal na] umaagos:
na maputi, na kasarapan para sa mga iinom.
Wala ritong kalanguan at hindi sila buhat dito palalasingin.
Sa piling nila ay may mga babaing naglilimita ng sulyap, may mga magandang mata,
na para bang sila ay mga itlog na kinikimkim.
Kaya lalapit ang iba sa kanila sa iba pa habang nagtatanungan.
Sasabihin ng isang magsasabi kabilang sa kanila: "Tunay na ako noon ay may isang kapisan
na nagsasabi: Tunay na ikaw ba ay talagang kabilang sa mga tagapatotoo?
Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga tutumbasan?"
Magsasabi ito: "Kayo ba ay mga titingin?"
Kaya titingin ito at makikita nito iyon sa kalagitnaan ng Impiyerno.
Magsasabi ito: "Sumpa man kay Allāh, kamuntik ka talagang magpahamak sa akin.
Kung hindi dahil sa biyaya ng Panginoon ko, talaga sanang ako ay naging kabilang na sa mga padadaluhin [sa pagdurusa].
Kaya ba hindi tayo mga namatay,
maliban pa sa pagkamatay nating una? Hindi tayo mga pagdurusahin."
Tunay na ito ay talagang ang pagkatamong sukdulan.
Para sa tulad nito ay gumawa ang mga tagagawa.
Iyon ba ay higit na mabuti bilang tuluyan o ang puno ng zaqqūm?
Tunay na Kami ay gumawa roon bilang isang pagsubok para sa mga tagalabag sa katarungan.
Tunay na ito ay isang punong-kahoy na lumalabas sa ugat ng Impiyerno.
Ang bunga nito ay para bang ang mga iyon ay mga ulo ng demonyo.
Tunay na sila ay talagang mga kakain mula rito at mga pupuno mula rito ng mga tiyan.
Pagkatapos tunay na ukol sa kanila higit doon ay talagang isang halo ng kumukulong tubig.
Pagkatapos tunay na ang panunumbalikan nila ay talagang sa Impiyerno.
Tunay na sila ay nakasumpong sa mga magulang nila na mga naliligaw.
Kaya sila sa mga bakas ng mga iyon ay nag-aapura.
Talaga ngang naligaw bago nila ang higit na marami sa mga sinauna.
Talaga ngang nagsugo Kami sa gitna nila ng mga tagababala.
Kaya magmasid ka kung papaano naging ang kinahinatnan ng mga binalaan,
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
Talaga ngang nanawagan sa Amin si Noe, at talagang kay inam ang Tagatugon.
Nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya mula sa dalamhating sukdulan.
Gumawa Kami sa mga supling niya na sila ay ang mga natitira.
Nag-iwan Kami para sa kanya sa mga nahuli [ng magandang pagbanggit].
Kapayapaan ay kay Noe sa mga nilalang.
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
Pagkatapos ay lumunod Kami sa mga iba.
Tunay na kabilang sa kakampi niya ay talagang si Abraham
noong dumating siya sa Panginoon niya nang may pusong malinis,
noong nagsabi siya sa ama niya at mga kababayan niya: "Ano ang sinasamba ninyo?
Pinabulaanang mga diyos bukod pa kay Allāh ay ninanais ninyo?
Kaya ano ang palagay ninyo sa Panginoon ng mga nilalang?"
Kaya tumingin siya nang isang tingin sa mga bituin,
at saka nagsabi: "Tunay na ako ay maysakit."
Kaya tumalikod sila palayo sa kanya habang mga lumilisan.
Kaya tumalilis siya sa mga diyos nila at nagsabi: "Hindi ba kayo kumakain?
Ano ang mayroon sa inyo na hindi kayo bumibigkas?"
Tumalilis siya laban sa kanila ng isang hampas sa pamamagitan ng kanang kamay.
Kaya lumapit [ang mga mananamba] patungo sa kanya, na kumakaripas.
Nagsabi siya: "Sumasamba ba kayo sa nilililok ninyo
samantalang si Allāh ay lumikha sa inyo at sa ginagawa ninyo?"
Nagsabi sila: "Magpatayo kayo para sa kanya ng isang gusali, at itapon ninyo siya sa Impiyerno."
Nagnais sila sa kanya ng isang pakana, ngunit gumawa Kami sa kanila bilang mga pinakamababa.
Nagsabi siya: "Tunay na ako ay pupunta sa Panginoon ko; magpapatnubay Siya sa akin.
Panginoon ko, magkaloob ka para sa akin ng [anak] kabilang sa mga maayos."
Kaya nagbalita Kami sa kanya ng nakagagalak hinggil sa isang batang matimpiin.
Kaya noong umabot ito kasama sa kanya sa [gulang ng] pagpupunyagi ay nagsabi siya: "O munting anak ko, tunay na ako ay nakakikita sa pagtulog na ako ay kumakatay sa iyo, kaya tumingin ka kung ano ang naiisip mo." Nagsabi ito: "O ama ko, gawin mo po ang ipinag-uutos sa iyo. Matatagpuan mo po ako, kung niloob ni Allāh, na kabilang sa mga nagtitiis."
Kaya noong nagpasailalim silang dalawa at nagpahimlay siya rito sa gilid ng noon,
nanawagan Kami sa kanya: "O Abraham,
nagpatotoo ka nga sa panaginip. Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda."
Tunay na ito ay talagang ang pagsusulit na malinaw.
Tumubos Kami rito ng isang alay na dakila.
Nag-iwan Kami para sa kanya [ng magandang pagbanggit] sa mga nahuli.
Kapayapaan ay kay Abraham.
Gayon Kami gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
Nagbalita Kami sa kanya ng nakalulugod hinggil kay Isaac bilang isang propeta kabilang sa mga maayos.
Pinagpala Namin siya at si Isaac. Kabilang sa mga supling nilang dalawa ay tagagawa ng maganda at malinaw na tagalabag sa katarungan sa sarili nito.
Talagang nagmagandang-loob Kami kina Moises at Aaron.
Nagligtas Kami sa kanilang dalawa at sa mag-anak nilang dalawa mula sa dalamhating sukdulan.
Nag-adya Kami sa kanila kaya naging sila ang mga tagadaig.
Nagbigay Kami sa kanilang dalawa ng Kasulatang naglilinaw
Nagpatnubay Kami sa kanilang dalawa sa landasing tuwid.
Nag-iwan Kami para sa kanilang dalawa [ng magandang pagbanggit] sa mga nahuli.
Kapayapaan ay kina Moises at Aaron.
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
Tunay na silang dalawa ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
Tunay na si Elias ay talagang kabilang sa mga isinugo,
noong nagsabi siya sa mga kalipi niya: "Hindi ba kayo mangingilag magkasala?
Dumadalangin ba kayo kay Baal at nagtatatwa kayo sa pinakamagaling sa mga tagalikha,
kay Allāh na Panginoon ninyo at Panginoon ng mga ninuno ninyo na mga sinauna?"
Ngunit nagpasinungaling sila sa kanya kaya tunay na sila ay talagang mga padadaluhin [sa pagdurusa],
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
Nag-iwan Kami para sa kanya [ng magandang pagbanggit] sa mga nahuli.
Kapayapaan ay kay Elias.
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
Tunay na si Lot ay talagang kabilang sa mga isinugo,
noong nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya nang lahatan,
maliban sa isang matandang babae sa mga nagpapaiwan.
Pagkatapos ay winasak Namin ang mga iba pa.
Tunay na kayo ay talagang nagdaraan sa kanila sa umaga
at sa gabi. Kaya hindi ba kayo nakapag-uunawa.
Tunay na si Jonas ay talagang kabilang sa mga isinugo,
noong tumakas siya patungo sa daong na nilulanan.
Nakipagpalabunutan siya ngunit siya ay naging kabilang sa mga natalo.
Kaya nilamon siya ng isda habang siya ay sinisisi.
Kaya kung hindi dahil na nangyaring siya ay kabilang sa mga tagapagluwalhati,
talaga sanang namalagi siya sa tiyan niyon hanggang sa Araw na bubuhaying muli sila.
Ngunit itinapon Namin siya sa hungkag na lupa habang siya ay maysakit.
Nagpatubo Kami sa ibabaw niya ng isang puno ng malakalabasa.
Nagsugo Kami sa kanya sa isang daang libo o nadaragdagan sila.
Sumampalataya sila kaya nagpatamasa Kami sa kanila hanggang sa isang panahon.
Kaya sumangguni ka sa kanila: "Ukol ba sa Panginoon mo ay ang mga anak na babae at ukol sa kanila ay ang mga anak na lalaki?"
O lumikha ba Kami sa mga anghel bilang mga babae habang sila ay mga sumasaksi?
Pakaalamin, tunay na sila dala ng kabulaanan nila ay talagang nagsasabi:
"Nagkaanak si Allāh." Tunay na sila ay talagang mga sinungaling.
Humirang ba Siya ng mga anak na babae higit sa mga anak na lalaki?
Ano ang mayroon sa inyo? Papaano kayong humahatol?
Kaya hindi ba kayo magsasaalaala?
O mayroon ba kayong isang kapamahalaang malinaw?
Kaya maglahad kayo ng kasulatan ninyo kung nangyaring kayo ay mga tapat.
Naglagay sila sa pagitan Niya at ng mga [anghel na] nakakubli ng isang kaangkanan. Talaga ngang nalaman ng mga [anghel na] nakakubli na tunay na sila ay talagang mga padadaluhin [sa pagdurusa].
Kaluwalhatian kay Allāh higit sa anumang inilalarawan nila,
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
Kaya tunay na kayo at ang anumang sinasamba ninyo,
hindi kayo palayo sa Kanya na mga makatutukso,
maliban sa sinumang papasok sa Impiyerno.
[Magsasabi ang mga anghel]: "Walang kabilang sa amin malibang mayroon siyang isang katayuang nalalaman.
Tunay na kami ay talagang kami ang mga nakahanay.
Tunay na kami ay talagang kami ang mga tagaluwalhati."
Tunay na sila noon ay talagang nagsasabi:
"Kung sakaling mayroon tayong isang paalaala mula sa mga sinauna,
talaga sanang kami ay naging mga itinatanging lingkod ni Allāh."
Ngunit tumanggi silang sumampalataya rito, kaya malalaman nila.
Talaga ngang nauna ang salita Namin para sa mga lingkod Naming mga isinugo:
tunay na sila, ukol sa kanila [na maging] ang mga iaadya,
tunay na ang mga kawal Namin, ukol sa kanila [na maging] ang tagadaig.
Kaya tumalikod ka palayo sa kanila hanggang sa isang panahon.
Tumingin ka sa kanila sapagkat makikita nila.
Kaya ba sa pagdurusang dulot Namin ay nagmamadali sila?
Ngunit kapag bumaba ito sa saklaw nila, sumagwa ang umaga ng mga binalaan!
Tumalikod ka palayo sa kanila hanggang sa isang panahon.
Tumingin ka sapagkat makikita nila.
Kaluwalhatian sa Panginoon mo, ang Panginoon ng Kapangyarihan, higit sa anumang inilalarawan nila.
Kapayapaan sa mga isinugo.
Ang papuri ay ukol kay Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang.
Icon