وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
Elmir Kuliev - Russian translation
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
Если бы Мы пожелали их потопить, Мы бы их потопили, и не было бы для них помощника, и они не были бы спасены от гибели.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
А если Мы пожелаем [Аллах может сделать это], то потопим их [тех, которые на судах] и не (будет) помощника для них, и не будут они спасены, Аллах Всевышний оказал такое благодеяние Своим рабам, что поддерживает их судна во время их плаваний
Abu Adel - Russian translation
43) Если Мы пожелаем, то потопим их, не будет у них помощника, который поможет им тогда, как Мы пожелаем потопить их, и не будет у них спасителя, который спасет их, когда они утонут по Нашему велению и предначертанию.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم