سورة الحجر

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

Překlad súry الحجر v الإنجليزية z الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

الناشر

المنتدى الاسلامي

(1) Alif, Lām, Rā.[668] These are the verses of the Book and a clear Qur’ān [i.e., recitation].
____________________
[668]- See footnote to 2:1.
(2) Perhaps those who disbelieve will wish[669] that they had been Muslims.
____________________
[669]- On the Day of Judgement or at the time of death.
(6) And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.[670]
____________________
[670]- Literally, "possessed by jinn."
(8) We do not send down the angels except with truth;[671] and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved.
____________________
[671]- i.e., with a message or, as the conclusion of the verse suggests, to carry out a promised punishment.
(9) Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Qur’ān], and indeed, We will be its guardian.
(10) And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muḥammad], among the sects of the former peoples.
(12) Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals.
(13) They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
(16) And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
(17) And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allāh]
(19) And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
(20) And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.[672]
____________________
[672]- Allāh has put at your service other men and animals for which He provides. An additional meaning is that Allāh provides means for your living and for all other creatures as well.
(21) And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known [i.e., specified] measure.
(22) And We have sent the fertilizing winds[673] and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
____________________
[673]- Causing precipitation in rainclouds or carrying pollen. Another meaning is "pregnant winds," i.e., those carrying rainclouds.
(23) And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.[674]
____________________
[674]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) remains after all creation has passed away.
(24) And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
(29) And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul,[675] then fall down to him in prostration."
____________________
[675]- The element of life and soul which Allāh created for that body, not His own spirit or part of Himself (as some mistakenly believe).
(31) Except Iblees;[676] he refused to be with those who prostrated.
____________________
[676]- Who was of the jinn. See 18:50.
(34) [Allāh] said, "Then depart from it,[677] for indeed, you are expelled.
____________________
[677]- Your position in the heavens.
Verse 37
(37) [Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved
(39) [Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all
(41) [Allāh] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
Verse 46
(46) [Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
(47) And We will remove whatever is in their breasts of resentment,[678] [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
____________________
[678]- See footnote to 7:43.
(52) When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful [i.e., apprehensive] of you."
(54) He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
(57) [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
(60) Except his wife." We [i.e., Allāh] decreed that she is of those who remain behind.[679]
____________________
[679]- For having collaborated with the evildoers.
Verse 64
(64) And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
Verse 67
(67) And the people of the city came rejoicing.[680]
____________________
[680]- At the news of Lot's visitors.
(71) [Lot] said, "These are my daughters[681] - if you would be doers [of lawful marriage]."
____________________
[681]- i.e., the women of his community who were lawful for marriage.
(72) By your life, [O Muḥammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
Verse 73
(73) So the shriek[682] seized them at sunrise.
____________________
[682]- See footnote to 11:67.
Verse 76
(76) And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road.
(78) And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers,
(79) So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
(80) And certainly did the companions of al-Ḥijr[683] [i.e., the Thamūd] deny the messengers.
____________________
[683]- The valley of stone.
(81) And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
Verse 83
(83) But the shriek seized them at early morning,
(87) And We have certainly given you, [O Muḥammad], seven of the often repeated [verses][684] and the great Qur’ān.
____________________
[684]- Referring to Sūrah al-Fātiḥah.
(88) Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.
Verse 90
(90) Just as We had revealed [scriptures] to the separators[685]
____________________
[685]- Those who separated from the teachings of their prophets. Another meaning is "As We sent down [punishment] on the sworn opponents [to Allāh's message]."
Verse 91
(91) Who have made the Qur’ān into portions.[686]
____________________
[686]- Accepting part and rejecting part according to their own inclinations.
Verse 92
(92) So by your Lord, We will surely question them all
(94) Then declare what you are commanded[687] and turn away from the polytheists.[688]
____________________
[687]- The implication is "Thereby you will distinguish or separate the disbelievers from the believers."
[688]- Any who persist in association of others with Allāh.
Verse 95
(95) Indeed, We are sufficient for you against the mockers
(98) So exalt [Allāh] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
(99) And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death].
تقدم القراءة