Překlad súry النبأ v الإنجليزية z الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
(1) About what are they asking one another?
Verse 2
ﭔﭕﭖ
ﭗ
(2) About the great news[1821] -
____________________
[1821]- i.e., the Resurrection.
____________________
[1821]- i.e., the Resurrection.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
(3) That over which they are in disagreement.
Verse 4
ﭝﭞ
ﭟ
(4) No! They are going to know.
Verse 5
ﭠﭡﭢ
ﭣ
(5) Then, no! They are going to know.
Verse 6
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
(6) Have We not made the earth a resting place?
Verse 7
ﭩﭪ
ﭫ
(7) And the mountains as stakes?[1822]
____________________
[1822]- To stabilize the land and balance the earth.
____________________
[1822]- To stabilize the land and balance the earth.
Verse 8
ﭬﭭ
ﭮ
(8) And We created you in pairs.
Verse 9
ﭯﭰﭱ
ﭲ
(9) And made your sleep [a means for] rest
Verse 10
ﭳﭴﭵ
ﭶ
(10) And made the night as clothing[1823].
____________________
[1823]- Covering you in darkness and providing rest.
____________________
[1823]- Covering you in darkness and providing rest.
Verse 11
ﭷﭸﭹ
ﭺ
(11) And made the day for livelihood.
Verse 12
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
(12) And constructed above you seven strong [heavens].
Verse 13
ﮀﮁﮂ
ﮃ
(13) And made [therein] a burning lamp
Verse 14
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(14) And sent down, from the rain clouds, pouring water.
Verse 15
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
(15) That We may bring forth thereby grain and vegetation.
Verse 16
ﮏﮐ
ﮑ
(16) And gardens of entwined growth.
Verse 17
ﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
(17) Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Verse 18
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
(18) The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Verse 19
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
(19) And the heaven is opened and will become gateways.
Verse 20
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
(20) And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
Verse 21
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
(21) Indeed, Hell has been lying in wait
Verse 22
ﮮﮯ
ﮰ
(22) For the transgressors, a place of return,
Verse 23
ﮱﯓﯔ
ﯕ
(23) In which they will remain for ages [unending].
Verse 24
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
(24) They will not taste therein [any] coolness or drink.
Verse 25
ﯝﯞﯟ
ﯠ
(25) Except scalding water and [foul] purulence -
Verse 26
ﯡﯢ
ﯣ
(26) An appropriate recompense.[1824]
____________________
[1824]- In proportion to and comparable with their crimes.
____________________
[1824]- In proportion to and comparable with their crimes.
Verse 27
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
(27) Indeed, they were not expecting an account
Verse 28
ﯪﯫﯬ
ﯭ
(28) And denied Our verses with [emphatic] denial.
Verse 29
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
(29) But all things We have enumerated in writing.
Verse 30
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
(30) "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."[1825]
____________________
[1825]- This announcement will be made to the companions of Hell.
____________________
[1825]- This announcement will be made to the companions of Hell.
Verse 31
ﭑﭒﭓ
ﭔ
(31) Indeed, for the righteous is attainment[1826] -
____________________
[1826]- Of security, success and reward, including escape and safety from Hell.
____________________
[1826]- Of security, success and reward, including escape and safety from Hell.
Verse 32
ﭕﭖ
ﭗ
(32) Gardens and grapevines.
Verse 33
ﭘﭙ
ﭚ
(33) And full-breasted [companions] of equal age.
Verse 34
ﭛﭜ
ﭝ
(34) And a full cup.[1827]
____________________
[1827]- Of wine which is delicious and does not intoxicate.
____________________
[1827]- Of wine which is delicious and does not intoxicate.
Verse 35
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
(35) No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Verse 36
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
(36) [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,[1828]
____________________
[1828]- i.e., as a result of both their own righteous deeds and the limitless generosity of Allāh (subḥānahu wa taʿālā). Another meaning is "a gift calculated [to be adequate]."
____________________
[1828]- i.e., as a result of both their own righteous deeds and the limitless generosity of Allāh (subḥānahu wa taʿālā). Another meaning is "a gift calculated [to be adequate]."
Verse 37
(37) [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.[1829]
____________________
[1829]- None of Allāh's creatures can plead with Him on the Day of Judgement except by His permission.
____________________
[1829]- None of Allāh's creatures can plead with Him on the Day of Judgement except by His permission.
Verse 38
(38) The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
Verse 39
(39) That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.[1830]
____________________
[1830]- i.e., a direct route through correct beliefs and righteous deeds.
____________________
[1830]- i.e., a direct route through correct beliefs and righteous deeds.
Verse 40
(40) Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth[1831] and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
____________________
[1831]- i.e., the deeds he did in this world, which await him in the Hereafter.
____________________
[1831]- i.e., the deeds he did in this world, which await him in the Hereafter.
تقدم القراءة