سورة يس

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

Překlad súry يس v الإنجليزية z الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال

الناشر

المنتدى الاسلامي

Verse 1
(1) Yā, Seen.[1260]
____________________
[1260]- See footnote to 2:1.
Verse 2
(2) By the wise[1261] Qur’ān,
____________________
[1261]- See footnote to 10:1.
Verse 3
(3) Indeed you, [O Muḥammad], are from among the messengers,
Verse 5
(5) [This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
(14) When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."
(19) They said, "Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it[1262] because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."
____________________
[1262]- Your threat against us.
Verse 25
(25) Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
(26) It was said, "Enter Paradise."[1263] He said, "I wish my people could know
____________________
[1263]- An abrupt transfer to the Hereafter conveys the meaning that the man met a violent death at the hands of the disbelievers and so was martyred for the cause of Allāh.
(29) It was not but one shout,[1264] and immediately they were extinguished.
____________________
[1264]- From Gabriel or a blast from the sky.
(31) Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them[1265] will not return?
____________________
[1265]- i.e., to those living presently in the world.
(35) That they may eat of His fruit.[1266] And their hands have not produced it,[1267] so will they not be grateful?
____________________
[1266]- i.e., that which Allāh has produced for them.
[1267]- An alternative meaning is "And [eat from] what their hands have produced [i.e., planted and harvested]." Both are grammatically correct.
(36) Exalted is He who created all pairs[1268] - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
____________________
[1268]- Or "all species."
(37) And a sign for them is the night. We remove[1269] from it the [light of] day, so they are [left] in darkness.
____________________
[1269]- Literally, "strip" or "peel." Sunlight projected onto the earth is removed from it as the earth turns and night approaches.
(38) And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
(39) And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
(41) And a sign for them is that We carried their forefathers[1270] in a laden ship.
____________________
[1270]- Usually meaning "descendants" or "offspring," the word "dhurriyyah" is used here to denote forefathers (their being the offspring of Noah), who were saved from the flood.
(43) And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
(45) But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you;[1271] perhaps you will receive mercy..."[1272]
____________________
[1271]- Of sins or of life in this world and the Hereafter.
[1272]- The conclusion of this sentence is understood to be "...they ignored the warning."
(49) They do not await except one blast[1273] which will seize them while they are disputing.
____________________
[1273]- Literally, "cry" or "shriek," meaning the first blast of the Horn which will strike dead every living thing on the earth without warning.
(50) And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
(51) And the Horn will be blown;[1274] and at once from the graves to their Lord they will hasten.
____________________
[1274]- For the second time, signaling the Resurrection.
(52) They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."
Verse 59
(59) [Then He will say], "But stand apart today, you criminals.[1275]
____________________
[1275]- i.e., remove yourself from the ranks of the believers to be distinguished from them.
(64) [Enter to] burn therein today for what you used to deny."[1276]
____________________
[1276]- Or "because you used to disbelieve."
(66) And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?[1277]
____________________
[1277]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) could have left man without means of guidance in the life of this world, although in His mercy He did not.
(67) And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.[1278]
____________________
[1278]- He (subḥānahu wa taʿālā) could have prevented man from taking any action to benefit himself in this world or the Hereafter, yet He did not.
(68) And he to whom We grant long life We reverse in creation;[1279] so will they not understand?
____________________
[1279]- In his physical and mental capacity.
(70) To warn whoever is alive[1280] and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers.
____________________
[1280]- In heart and mind, i.e., the believers.
(71) Do they not see that We have created for them from what Our hands[1281] have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?
____________________
[1281]- See footnote to 2:19.
(72) And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
(75) They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.[1282]
____________________
[1282]- Maintaining and protecting their "gods." Another interpretation is that they (i.e., the gods) will be soldiers set against them in Hellfire.
(77) Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once[1283] he is a clear adversary?
____________________
[1283]- i.e., as soon as he becomes self-sufficient.
(78) And he presents for Us an example[1284] and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"
____________________
[1284]- Attempting to establish the finality of death.
تقدم القراءة