Překlad súry المرسلات v الإنجليزية z الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
Verse 1
ﮑﮒ
ﮓ
(1) By those [winds] sent forth in gusts
Verse 2
ﮔﮕ
ﮖ
(2) And the winds that blow violently
Verse 3
ﮗﮘ
ﮙ
(3) And [by] the winds that spread [clouds]
Verse 4
ﮚﮛ
ﮜ
(4) And those [angels] who bring criterion[1816]
____________________
[1816]- To Allāh's human messengers.
____________________
[1816]- To Allāh's human messengers.
Verse 5
ﮝﮞ
ﮟ
(5) And those [angels] who deliver a message.
Verse 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
(6) As justification or warning,
Verse 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
(7) Indeed, what you are promised is to occur.
Verse 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
(8) So when the stars are obliterated
Verse 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
(9) And when the heaven is opened
Verse 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
(10) And when the mountains are blown away
Verse 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
(11) And when the messengers' time has come...[1817]
____________________
[1817]- i.e., when they are gathered to witness concerning their nations. The sentence's conclusion is understood to be "...the promised judgement will then take place."
____________________
[1817]- i.e., when they are gathered to witness concerning their nations. The sentence's conclusion is understood to be "...the promised judgement will then take place."
Verse 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
(12) For what Day was it postponed?[1818]
____________________
[1818]- "It" may refer to either the aforementioned occurrences collectively or to the testimony of the messengers.
____________________
[1818]- "It" may refer to either the aforementioned occurrences collectively or to the testimony of the messengers.
Verse 13
ﯝﯞ
ﯟ
(13) For the Day of Judgement.
Verse 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
(14) And what can make you know what is the Day of Judgement?
Verse 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
(15) Woe,[1819] that Day, to the deniers.
____________________
[1819]- i.e., death and destruction.
____________________
[1819]- i.e., death and destruction.
Verse 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
(16) Did We not destroy the former peoples?
Verse 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
(17) Then We will follow them with the later ones.
Verse 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
(18) Thus do We deal with the criminals.
Verse 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
(19) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
(20) Did We not create you from a liquid disdained?
Verse 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
(21) And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
Verse 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
(22) For a known extent.
Verse 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
(23) And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
Verse 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
(24) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
(25) Have We not made the earth a container
Verse 26
ﭭﭮ
ﭯ
(26) Of the living and the dead?
Verse 27
(27) And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
Verse 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
(28) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
(29) [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
Verse 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(30) Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
Verse 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
(31) [But having] no cool shade and availing not against the flame."
Verse 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
(32) Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Verse 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
(33) As if they were yellowish [black] camels.
Verse 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
(34) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
(35) This is a Day they will not speak,
Verse 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
(36) Nor will it be permitted for them to make an excuse.
Verse 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
(37) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
(38) This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
Verse 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
(39) So if you have a plan, then plan against Me.
Verse 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
(40) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
(41) Indeed, the righteous will be among shades and springs
Verse 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
(42) And fruits from whatever they desire,
Verse 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
(43) [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Verse 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
(44) Indeed, We thus reward the doers of good.
Verse 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
(45) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
(46) [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
Verse 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
(47) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
(48) And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
Verse 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
(49) Woe, that Day, to the deniers.
Verse 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
(50) Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?
تقدم القراءة