ترجمة سورة المعارج

الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
ترجمة معاني سورة المعارج باللغة التركية من كتاب الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة .
من تأليف: فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الأسلام .

İsteyen kimse inecek olan azabı istedi.
Kâfirler için onu önleyecek hiç kimse yoktur.
(O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır.
Melekler ve Ruh (Cebrail) ona süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Öyleyse sen de güzel bir sabırla sabret!
Doğrusu onlar, o günü çok uzak görüyorlar.
Oysa biz onu çok yakın görüyoruz.
O gün, gökyüzü erimiş yağ/maden (tortusu) gibi olur.
Dağlar ise saçılmış yünler gibi olacaktır.
Hiçbir yakın dost bir yakınını sormaz bile.
Onlar birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kimse, o günün azabından (kurtuluş için) oğullarını fidye olarak vermek ister.
Eşini ve kardeşini.
Kendisini barındıran sülalesini.
Yeryüzünde olanların hepsini de. Sonra (ister ki) kendini kurtarsın.
Asla! Çünkü o alevli bir ateştir.
Deriyi yakıp kavurur.
(Hakka) Arkasını dönüp yüz çevireni çağırır.
Mal toplayıp biriktireni.
İnsan, çok hırslı olarak yaratılmıştır.
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder.
Ona bir iyilik dokununca da cimrilik eder.
Ancak namaz kılanlar müstesna.
Onlar ki, namazlarını devamlı kılarlar.
Onların mallarında belli bir hak vardır.
İsteyene ve (istemekten utanıp) mahrum kalana.
Onlar hesap gününü tasdik ederler.
Onlar Rablerinin azabından korkarlar.
Gerçekten Rablerinin azabından güvende olunmaz.
Onlar, mahrem yerlerini/ırzlarını koruyan kimselerdir.
Ancak eşlerine ve sahip oldukları cariyelerine karşı müstesna. Çünkü onlar (bundan dolayı) kınanmazlar.
Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.
Onlar, emanetlerine ve verdikleri sözlere riayet ederler.
Onlar, şahitliklerini (gerektiği gibi) yerine getirirler.
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
İşte onlar, Cennetler'de ağırlanacaklardır.
O kâfirlere ne oluyor ki, sana doğru koşuyorlar?
Sağdan soldan, bölük bölük.
Yoksa onların her biri Nâim Cennet'ine konulacağını mı umuyor?
Asla! Biz onları bildikleri o şeyden yarattık.
Hayır, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki mutlaka biz güç yetirenleriz.
Onların yerlerine kendilerinden daha hayırlılarını getirmeye. Ve bizim önümüze geçilemez.
Bırak onları; kendilerine söz verilen gün gelinceye kadar dalıp oynasınlar!
O gün onlar sanki dikilmiş putlara süratle gidiyorlarmış gibi kabirlerinden hızlıca çıkarlar.
Gözleri yere yıkılmış, (yüzlerini) zillet bürümüştür. İşte bu, onlara söz verilen gündür!
Icon