ترجمة سورة المعارج

الترجمة الفارسية - دار الإسلام
ترجمة معاني سورة المعارج باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام .
من تأليف: فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام .

درخواست‌کننده‌ای [به تمسخر] تقاضای عذابی را کرد که وقوعش [در قیامت] حتمی است،
[این عذاب،] برای کافران است [و] هیچ دفع‌کننده‌ای ندارد.
از سوی الله [به وقوع می‌پیوندد که دارای عُلُو و] صاحبِ مراتب و درجات والاست.
فرشتگان و روح [= جبرئیل] به سوی او عروج می‌کنند، در روزی ‌که مقدارش [در مقیاس بشری،] پنجاه‌ هزار سال است.
پس تو [ای پیامبر، در برابر تمسخرشان] صبرِ نیکو پیشه کن.
بی‌گمان، آنها آن [روز] را دور می‌بینند
و ما آن را نزدیک می‌بینیم.
[همان] روزی ‌که آسمان چون مسِ گداخته شود،
و کوه‏ها مانند پشم رنگین [متلاشی و پراکنده] شود.
و هیچ دوست صمیمی [و خویشاوندی] از [حال] دوست صمیمی [و خویشاوندش] نمی‌پرسد.
[در حالی ‌که] آنان به یکدیگر نشان داده می‌شوند، گناهکار [دوست دارد و] آرزو می‌کند که فرزندان خود را در ازای [رهایی] از عذاب آن روز بدهد،
و [همچنین] زنش و برادرش را
و قبیله‌اش را که [همیشه] به او جا و پناه می‌داد.
و [همچنین] همۀ کسانی را که روی زمین هستند [فدا کند] تا نجات یابد.
[اما] هرگز چنین نیست! بی‌گمان، آن شعله‌های [آتشِ] سوزان است
[که] پوست از سر برمی‌کَند.
کسانی را که [به فرمان الله] پشت کردند و [از حق] روی گرداندند، [به سوی خود] فرامی‌خوانَد.
و [نیز کسانی را که] اموال را جمع‌آوری و ذخیره کردند [و حق آن را نپرداختند].
یقیناً انسان، کم‌طاقت [و حریص] آفریده شده است.
هر گاه بدی [و مصیبتی] به او رسد، بی‌تابی می‌کند،
و هر گاه خوبی به او رسد، بازدارنده [و بخیل] می‌گردد.
مگر نمازگزاران؛
همان کسانی ‌که بر نمازهایشان همیشه پایداری می‌کنند.
و کسانی‌ که در اموالشان، حق [معیّن و] معلومی است
برای مستمند و محروم؛
و [همان] کسانی ‌که روز جزا را تصدیق می‌کنند؛
و کسانی‌ که از عذاب پروردگارشان می‌ترسند.
[چرا که] بی‌گمان، از عذاب پروردگارشان نمی‏توان ایمن بود.
و کسانی ‌که شرمگاه‌هایشان را نگه می‌دارند؛
مگر با همسران و کنیزانی که مالک آنها هستند، که [در این صورت،] سرزنشی بر آنها نیست.
اما هر کس فراتر از اینها را بخواهد، آنان متجاوزان هستند.
و کسانی‌ که امانت‏ها و پیمان‏هایشان را رعایت می‌کنند،
و کسانی ‌که به شهادت‏های خود متعهدند،
و کسانی ‌که بر نمازشان پایداری می‌کنند.
اینان در باغ‏های [بهشت] گرامی داشته می‌شوند.
پس [ای پیامبر،] کافران را چه شده که به سوی تو می‌شتابند؟

[و] از راست و چپ، گروه‌گروه [بر مخالفت تو جمع می‏شوند و بر تو هجوم می‌آورند؟]

آیا هر کدام از آنها [با آن اعمال ناپسندش] طمع دارد که در بهشت پرنعمت [الهی] درآورده شود؟
هرگز چنین نیست! بی‌گمان، ما آنها را از آنچه [خود‌] می‌دانند آفریده‌ایم.
به پروردگار مشرق‌ها و مغرب‌ها سوگند می‌خورم که قطعاً ما تواناییم
بر اینکه [کسان دیگری] بهتر از اینان را جایگزین کنیم؛ و ما [برای انجام این کار،] درمانده و ناتوان نیستیم.
پس [ای پیامبر،] آنان را به حال خود واگذار تا در باطل خود فروروند و بازی کنند، تا به روزی برسند که به آنان وعده داده شده است.
[همان] روزی ‌که شتابان از قبرها خارج می‌شوند؛ گویی به سوی بت‌ها [و معبودانشان] می‌دوند.
[در حالی که] چشم‏هایشان [از شرم و وحشت] به زیر افتاده و ذلت [و خواری،] آنان را پوشانده است. این همان روزی است که به آنان وعده داده می‌شد.
Icon