ترجمة معاني سورة ص باللغة النرويجية من كتاب Norwegian - Norwegian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Ved Koranen, som har formaningen!
آية رقم 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Nei, de som er vantro befinner seg i overmot og tross.
آية رقم 3
Hvor mange slektledd har Vi vel utslettet før dem? De ropte, men det var ingen tid til å unnkomme.
آية رقم 4
Nå undrer de seg over at en advarer er kommet til dem fra deres egen krets, og de vantro sier: «Dette er en trollmann, som farer med løgn!
آية رقم 5
Har han gjort gudene til en eneste Gud? Dette er sannelig en selsom ting.»
آية رقم 6
Rådmennene blant dem fjernet seg, og sa: «Gå hver til sitt, og hold fast ved deres guder! Dette er en planlagt ting.
آية رقم 7
Vi hørte ingenting om dette i den siste læren. Det er bare dikt.
آية رقم 8
Skulle formaningen åpenbares ham, av oss alle?» Ja, de er i tvil om Min formaning, men de har ennå ikke smakt Min straff.
آية رقم 9
Har de hånd om Herrens nådeskatter, den Mektiges, Giverens?
آية رقم 10
Har de herredømmet over himlene og jorden og det som mellom dem er? La dem så klatre opp i rep!
آية رقم 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
En hel hær av motstandsgrupper er slått på flukt her.
آية رقم 12
De holdt sannhet for løgn før deres tid, Noas folk, og Ad, og Farao med pyramidene,
آية رقم 13
og Thamod, og Lots folk, og Skogfolket. Dette var folk som stod imot.
آية رقم 14
Det var ingen som ikke holdt sendebudene for løgnere, og så ble Min straff realitet.
آية رقم 15
Dere kan bare vente et eneste rop, som ikke kan stanses,
آية رقم 16
men de sier: «Herre, skynd på med vår andel, før regnskapets dag.»
آية رقم 17
Bær i tålmod det de sier, og kom i hu Vår tjener David, mektig og effektiv. Han var botferdig.
آية رقم 18
Sammen med ham påla Vi fjellene å gi lovprisning, om aftenen og ved soloppgang.
آية رقم 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Likeså fuglene i skarer. Alt vendte seg mot Ham.
آية رقم 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Vi styrket hans kongedømme, og gav ham visdom og domsevne.
آية رقم 21
Beretningen om tvistepartene har vel nådd deg, da de klatret inn i Helligdommen?
آية رقم 22
Da de kom inn til David, ble han redd for dem, og de sa: «Vær ikke redd! Vi er parter i en tvist, hvor den ene har krenket den annen. Døm du med rettferd mellom oss, og gjør ingen avvik, men vis oss en rett vei!
آية رقم 23
Denne min bror har niognitti får, og jeg har et eneste får, og så sa han: ’Overlat det til meg,’ og gikk hardt inn på meg i saken.»
آية رقم 24
David sa: «Han har gjort urett mot deg ved å kreve ditt får i tillegg til sine egne. Mange sameiere gjør urett mot hverandre, unntatt slike som tror og lever rettskaffent, og de er få.» David trodde at Vi hadde stilt ham på prøve, og bad Herren om tilgivelse, og kastet seg ned og bøyet seg i bot.
آية رقم 25
Og Vi tilgav ham dette. Han har nærhets plass hos oss, et godt sted å komme til.
آية رقم 26
«David, Vi innsetter deg som en fullmektig på jorden! Så døm rett mellom menneskene, og følg ikke egne ideer, så det fører deg bort fra Guds vei. De som vandrer bort fra Guds vei, har streng straff i vente, fordi de har glemt regnskapets dag.»
آية رقم 27
Vi har ikke skapt himmel og jord og det som mellom dem er for intet. Dette er de vantros mening. Men ve over de vantro, for Ilden skyld!
آية رقم 28
Skulle Vi sette dem som tror og lever rettskaffent på linje med dem som anstiller ufred og elendighet på jorden? Skulle Vi sette gudfryktige på linje med dem som lever i synd?
آية رقم 29
Dette er en velsignet skrift, som Vi har åpenbart deg, så de må meditere over dens ord og komme til ettertanke, de som har hjertets forstand.
آية رقم 30
Og Vi gav David Salomo. Hvilken utmerket tjener! Han var visselig botferdig.
آية رقم 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Da de raske og spenstige hester ble ført frem for ham om aftenen,
آية رقم 32
sa han: «Jeg har nok foretrukket kjærligheten til denne verdens goder fremfor Herrens ihukommen, inntil solen skjulte seg bak nattens forheng.
آية رقم 33
Før dem tilbake til meg!» Og han begynte å stryke dem over lendene og halsene.
آية رقم 34
Vi har visselig satt Salomo på prøve, idet Vi plasserte på hans trone en skikkelse. Da gjorde han bot.
آية رقم 35
Han sa: «Herre, tilgi meg, og gi meg et kongedømme, som ikke må tilkomme noen etter meg! Du er Giveren!»
آية رقم 36
Vi stilte vinden til hans disposisjon, så den på hans bud sakte beveget seg dit han ønsket.
آية رقم 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Likeledes satanene, alle byggmestere og dykkere blant dem,
آية رقم 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
og andre, bundet sammen i lenker.
آية رقم 39
«Dette er Vår gave! Vær raus eller påholdende uten regnskap!»
آية رقم 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Han har nærhets plass hos Oss, et godt sted å komme til.
آية رقم 41
Omtal også Vår tjener Job, da han ropte til sin Herre: «Satan har rammet meg med elendighet og pine!»
آية رقم 42
Vi sa: «Stamp med foten! Her er kjølig bad, og drikke.»
آية رقم 43
Og Vi gav ham hans familie og andre nære, som en nådesbevisning fra oss, og en formaning for folk som har forstand.
آية رقم 44
Og videre. «Ta et knippe ris i din hånd, og slå med det, og svikt ikke!» Vi fant ham visselig standhaftig. Hvilken utmerket tjener! Han var botferdig.
آية رقم 45
Omtal også Våre tjenere Abraham, Isak og Jakob, mektige og effektive, og med innsikt.
آية رقم 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Vi viet dem særlig til Husets ihukommelse.
آية رقم 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
De hører hos oss til de utvalgte, de beste.
آية رقم 48
Omtal også Våre tjenere Ismael, Elisa og Dhul-Kifl! Alle hørte til de beste.
آية رقم 49
Dette er en formaning. De gudfryktige har et godt sted å komme til,
آية رقم 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Edens haver med vidåpne porter,
آية رقم 51
hvor de ligger tilbakelenet, og ber om rikelig med frukt og drikke.
آية رقم 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
De har hos seg jevnaldrende kvinner med blyge blikk.
آية رقم 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
«Dette er det dere ble lovet til regnskapets dag!
آية رقم 54
Dette er Vår omsorg, som ikke tar ende.»
آية رقم 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Slik er det. Men de oppsetsige har et dårlig sted å komme til,
آية رقم 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
helvete, hvor de stekes, et sørgelig hvilested!
آية رقم 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Slik er det. Så la dem smake det, kokende vann og eiter,
آية رقم 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
og annet av samme slag, alt slått sammen.
آية رقم 59
Her er en flokk, som kommer hodekulls inn til dere! Det er ingen velkomsthilsen for dem, de skal stekes i Ilden.
آية رقم 60
De vil si: «Nei, ingen velkomsthilsen for dere! Det er dere som har stelt i stand dette for oss.» For et sørgelig sted å være!
آية رقم 61
Og de fortsetter: «Herre, gi dem som har stelt i stand dette for oss, dobbelt straff i Ilden!»
آية رقم 62
Og videre: «Hvordan kan det ha seg at vi ikke ser menn her,
آية رقم 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
som vi regnet blant de onde. Drev vi spott med dem med urette? Eller har vi sett forbi dem?»
آية رقم 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Dette er visselig sant, helvetesfolket krangler innbyrdes.
آية رقم 65
Si: «Jeg er bare en advarer. Det er ingen gud utenom Gud, den Ene, den Uovervinnelige,
آية رقم 66
Herren over himlene og jorden, og det som mellom dem er, den Mektige, den Ettergivende.»
آية رقم 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Si: «Det er stor meddelelse
آية رقم 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
som dere vender dere bort fra!
آية رقم 69
Jeg har ingen kunnskap om det himmelske råd, da de diskuterte.
آية رقم 70
Kun dette er meg åpenbart, jeg er bare en klar advarer.»
آية رقم 71
En gang sa Herren til englene: «Jeg vil skape mennesket av leire.
آية رقم 72
Når Jeg har formet ham og innblåst Min ånd i ham, så skal dere falle ham til fote.»
آية رقم 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Og englene falt ned alle sammen,
آية رقم 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
unntatt Iblis. Han var hovmodig, og hørte til de vantro.
آية رقم 75
Han sa: «Nå Iblis, hva hindret deg i å falle ned for det Jeg har skapt med mine hender? Er du hovmodig, eller er du blitt stor på det?»
آية رقم 76
Han svarte: «Jeg er bedre enn ham! Du skapte meg av ild, og ham skapte Du av leire.»
آية رقم 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Han sa: «Ut med deg herfra! Du er forkastet!
آية رقم 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Min forbannelse skal hvile over deg til dommens dag.»
آية رقم 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Han svarte: «Se det an med meg til den dag de gjenoppvekkes.»
آية رقم 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
Han sa: «Du er av dem det vil bli sett an med
آية رقم 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
til en bestemt tids dag.»
آية رقم 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Han svarte: «Ved Din allmakt! Jeg skal føre dem vill alle sammen,
آية رقم 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
unntatt Dine oppriktige tjenere blant dem.»
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Han sa: «Dette står fast, det Jeg sier står fast.
آية رقم 85
Jeg vil fylle helvete med deg og alle dem som følger deg.»
آية رقم 86
Si: «Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette, og jeg er ikke av dem som gir seg av med geskjeftighet.»
آية رقم 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Dette er en formaning for all verden.
آية رقم 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Dere vil nok lære nyheten om den å kjenne etter noen tid!
تقدم القراءة