ترجمة معاني سورة ص باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Сад
Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!
آية رقم 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.
آية رقم 3
Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.
آية رقم 4
Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это - лживый колдун!
آية رقم 5
Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!».
آية رقم 6
Знатные люди из их числа удалились со словами: «Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это - некий замысел (или нечто желанное).
آية رقم 7
Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.
آية رقم 8
Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?». О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений.
آية رقم 9
Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?
آية رقم 10
Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).
آية رقم 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.
آية رقم 12
До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,
آية رقم 13
самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.
آية رقم 14
Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание.
آية رقم 15
Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата.
آية رقم 16
Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета».
آية رقم 17
Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху.
آية رقم 18
Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.
آية رقم 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему.
آية رقم 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.
آية رقم 21
Дошла ли до тебя весть о тех, кто затеял тяжбу и перелез через стену молельни?
آية رقم 22
Они вошли к Давуду (Давиду), и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы - двое тяжущихся. Один из нас поступил несправедливо по отношению к другому. Рассуди же между нами по справедливости, не будь несправедлив и укажи нам на верный путь.
آية رقم 23
Это - мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня - всего одна овца. Он сказал: «Отдай ее мне!» - и одолел меня на словах».
آية رقم 24
Давуд (Давид) сказал: «Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало». Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся.
آية رقم 25
Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
آية رقم 26
О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.
آية رقم 27
Мы не создали небо, землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня!
آية رقم 28
Неужели Мы уравняем тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, с теми, кто распространял нечестие на земле? Или же Мы уравняем богобоязненных с грешниками?
آية رقم 29
Это - благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание.
آية رقم 30
Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
آية رقم 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).
آية رقم 32
Он сказал: «Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой.
آية رقم 33
Верните их ко мне!». А затем он стал рубить им голени и шеи.
آية رقم 34
Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти).
آية رقم 35
Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет подобать никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий».
آية رقم 36
Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,
آية رقم 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
а также дьяволов - всяких строителей, ныряльщиков
آية رقم 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
и прочих, связанных оковами.
آية رقم 39
Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета).
آية رقم 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
آية رقم 41
Помяни Нашего раба Айюба (Иова). Он воззвал к своему Господу: «Дьявол причинил мне вред и мучения!».
آية رقم 42
Ему было сказано: «Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье».
آية رقم 43
Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом.
آية رقم 44
Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы». Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.
آية رقم 45
Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых.
آية رقم 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.
آية رقم 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Воистину, они у Нас - в числе избранных, лучших.
آية رقم 48
Помяни Исмаила (Измаила), Альясу (Елисея) иЗулькифла. Все они принадлежат к числу лучших.
آية رقم 49
Это - Напоминание, и богобоязненным уготовано прекрасное место возвращения -
آية رقم 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.
آية رقم 51
Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.
آية رقم 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.
آية رقم 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.
آية رقم 54
Это - Наш неиссякаемый удел.
آية رقم 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения -
آية رقم 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!
آية رقم 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Это - кипяток и гной. Пусть же они вкушают его.
آية رقم 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Им уготованы и другие виды подобных мучений.
آية رقم 59
Неверующие скажут: «Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!».
آية رقم 60
Они скажут: «О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!».
آية رقم 61
Они скажут: «Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам».
آية رقم 62
Они скажут: «Что с нами? Почему мы не видим мужей, которых мы считали плохими?
آية رقم 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?».
آية رقم 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.
آية رقم 65
Скажи: «Я - всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха,
آية رقم 66
Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего».
آية رقم 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Скажи: «Это - великая весть,
آية رقم 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
от которой вы отворачиваетесь.
آية رقم 69
У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.
آية رقم 70
Мне внушается в откровении только то, что я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
آية رقم 71
Вот твой Господь сказал ангелам: «Я создам человека из глины.
آية رقم 72
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
آية رقم 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Все ангелы без исключения пали ниц,
آية رقم 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.
آية رقم 75
Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?».
آية رقم 76
Иблис сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины».
آية رقم 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит.
آية رقم 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния».
آية رقم 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
آية رقم 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка
آية رقم 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
до дня, срок которого определен».
آية رقم 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Иблис сказал: «Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех,
آية رقم 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Аллах сказал: «Вот истина! Я говорю только истину.
آية رقم 85
Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою».
آية رقم 86
Скажи: «Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями.
آية رقم 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Это - не что иное, как Напоминание для миров.
آية رقم 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время».
تقدم القراءة