ترجمة معاني سورة ص باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Sad
Sād. Tako Mi Kur'ana slavnog,
آية رقم 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
doista su bahati i inadžije oni koji neće da vjeruju!
آية رقم 3
Koliko smo Mi naroda prije njih uništili. I oni su za pomoć vapili, ali je bilo kasno!
آية رقم 4
Oni se čude što im je jedan od njih došao da ih opominje, i govore nevjernici: "Ovo je čarobnjak, lažov!
آية رقم 5
Zar on da bogove svede na Boga jednog? To je, zaista, nešto veoma čudno!"
آية رقم 6
I onī ugledni između njih krenuše: "Idite i ostanite pri klanjanju bogovima svojim, ovim se, uistinu, nešto veliko hoće!
آية رقم 7
Za ovo nismo čuli u vjeri predaka naših, ovo nije ništa drugo već namještena laž;
آية رقم 8
zašto baš njemu, između nas, da bude poslana Opomena?!" Ali, oni u Opomenu Moju sumnjaju zato što kaznu Moju nisu iskusili.
آية رقم 9
Zar su u njih riznice milosti Gospodara tvoga, Silnoga i Darežljivog?
آية رقم 10
Zar oni imaju vlast na nebesima i na Zemlji i nad onim što je između njih? – neka se, onda, uz ljestve popnu.
آية رقم 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Oni predstavljaju neznatnu urotničku vojsku koja će tamo biti poražena.
آية رقم 12
I prije njih su narod Nuhov, i Ad, i faraon, vlasnik građevina ogromnih, poricali,
آية رقم 13
i Semud i Lutov narod i stanovnici Ejke; oni su se protiv poslanika urotili;
آية رقم 14
svi su oni poslanike u laž utjerivali i kaznu Moju zaslužili.
آية رقم 15
A i ovi ne čekaju do jedan zvuk Roga koji neće biti potrebno ponoviti,
آية رقم 16
i govore: "Gospodaru naš, požuri, kazni nas, prije Dana u kojem će se račun polagati!"
آية رقم 17
Ti otrpi ono što oni govore i sjeti se roba Našeg Davuda, čvrstog u vjeri, koji se uvijek Allahu obraćao.
آية رقم 18
Mi smo brda potčinili da zajedno s njim hvale Allaha prije nego što Sunce zađe i poslije pošto grane,
آية رقم 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
a i ptice okupljene – svi su oni zbog njegova hvaljenja hvalu ponavljali.
آية رقم 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
I učvrstili smo carstvo njegovo i dali mu vjerovjesništvo i sposobnost da rasuđuje.
آية رقم 21
A da li je do tebe doprla vijest o parničarima kada su preko zida hrama prešli,
آية رقم 22
kad su Davudu upali, pa se on njih uplašio. "Ne boj se" – rekli su – "mi smo dvojica parničara, jedan drugom smo nažao učinili, pa nam po pravdi presudi; ne budi pristrasan, i na Pravi put nas uputi.
آية رقم 23
Ovaj prijatelj moj ima devedeset i devet ovaca, a ja samo jednu, i on mi reče: 'Daj ti nju meni!' – i u prepirci me pobijedi."
آية رقم 24
"Učinio ti je, doista, krivo!" – reče Davud – "time što je tražio da tvoju ovcu doda ovcama svojim; mnogi ortaci čine nepravdu jedni drugima, ne čine jedino oni koji vjeruju i rade dobra djela; a takvih je malo." I Davud se uvjeri da smo Mi baš njega na kušnju stavili, pa oprost od Gospodara svoga zamoli, pade licem na tle i pokaja se.
آية رقم 25
I Mi smo mu to oprostili, i on je, doista, blizak Nama i divno prebivalište ga čeka.
آية رقم 26
O Davude, Mi smo te namjesnikom na Zemlji učinili, zato sudi ljudima po pravdi i ne povodi se za strašću da te ne odvede s Allahova puta; one koji skreću s Allahova puta čeka teška patnja na onome svijetu zato što su zaboravljali na Dan u kome će se račun polagati.
آية رقم 27
Mi nismo uzalud stvorili nebo i Zemlju i ono što je između njih; tako misle nevjernici, pa teško nevjernicima kad budu u vatri!
آية رقم 28
Zar ćemo postupiti s onima koji vjeruju i čine dobro kao s onima koji prave nered na Zemlji, ili, zar ćemo postupiti s onima koji se grijeha klone isto kao i s grješnicima?
آية رقم 29
Knjiga koju ti objavljujemo blagoslovljena je, da bi oni o riječima njezinim razmislili i da bi oni koji su razumom obdareni pouku primili.
آية رقم 30
Mi smo Davudu poklonili Sulejmana, divan je on rob bio, i mnogo se kajao!
آية رقم 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Kad su jedne večeri preda nj bili izvedeni punokrvni konji koji su na tri noge stajali, a četvrtom jedva zemlju doticali,
آية رقم 32
on reče: "Umjesto da mislim na Gospodara svoga, ja pokazujem ljubav prema blagu!" – i oni se izgubiše iz vida.
آية رقم 33
"Vratite mi ih!" – i on ih poče gladiti po nogama i vratovima.
آية رقم 34
Mi smo Sulejmana u iskušenje doveli i njegovo bolesno tijelo na prijestolju zadržali, ali je poslije ozdravio.
آية رقم 35
"Gospodaru moj" – rekao je – "oprosti mi i daruj mi vlast kakvu niko, osim mene, neće imati! Ti, uistinu, bogato daruješ!"
آية رقم 36
I Mi smo dali da mu služe: vjetar – koji je prema zapovijedi njegovoj blago puhao onamo kuda je on htio –
آية رقم 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
i šejtani, sve graditelji i gnjurci,
آية رقم 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
i drugi u bukagije okovani.
آية رقم 39
"Ovo je Naš dar, pa ti oslobodi ili zadrži, nećeš zbog toga odgovarati!"
آية رقم 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
On je, doista, blizak Nama i čeka ga krasno prebivalište.
آية رقم 41
I sjeti se roba Našeg Ejjuba kada je Gospodaru svome zavapio: "Šejtan me na zlo navraća i misli lažne mi uliva!"
آية رقم 42
"Udari nogom o zemlju – eto hladne vode za kupanje i piće!" –
آية رقم 43
i Mi smo mu iz milosti Naše čeljad njegovu darovali i još toliko uz njih, da bude pouka za one koji imaju pameti –
آية رقم 44
"I uzmi rukom svojom snop i njime udari, samo zakletvu ne prekrši!" Mi smo znali da je on izdržljiv; divan je rob on bio i mnogo se kajao!
آية رقم 45
I sjeti se robova Naših Ibrahima i Ishaka i Jakuba, sve u vjeri čvrstih i dalekovidnih.
آية رقم 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Mi ih posebno obdarismo vrlinom jednom: da im je uvijek bio na umu onaj svijet;
آية رقم 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
i oni su, zaista, u Nas od onih odabranih dobrih ljudi.
آية رقم 48
I sjeti se Ismaila i Eljese'a i Zulkifla, svi su oni bili dobri.
آية رقم 49
Ovo je lijep spomen! A one koji se grijeha budu klonili čeka divno prebivalište:
آية رقم 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
edenski vrtovi, čije će kapije biti za njih otvorene,
آية رقم 51
u kojima će se odmarati, i raznovrsno voće i piće tražiti.
آية رقم 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Pored njih biće hurije, istih godina, koje će preda se gledati.
آية رقم 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"To je ono što vam se obećava za Dan u kome će se račun polagati;
آية رقم 54
to će, doista, blagodat Naša biti, koja nikada neće prestajati!"
آية رقم 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Eto toliko! A one koji budu zlo činili čeka najgore prebivalište:
آية رقم 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Džehennem, u kojem će gorjeti; a grozne li postelje!
آية رقم 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Eto toliko! Pa neka okušaju vodu ključalu i kapljevinu smrdljivu
آية رقم 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
i druge slične ovima muke, mnogostruke.
آية رقم 59
"Ova gomila će zajedno s vama tiskajući se u Džehennem ući!" – "Ne bilo im prostrano! U vatri će oni, doista, gorjeti!"
آية رقم 60
"Vama ne bilo prostrano!" – reći će oni – "vi ste nam ovo pripremili, a grozna li boravišta!"
آية رقم 61
"Gospodaru naš" – reći će – "udvostruči patnju u vatri onima koji su nam ovo priredili!"
آية رقم 62
I govoriće: "Zašto ne vidimo ljude koje smo u zle ubrajali
آية رقم 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i koje smo ismijavali? Da nam se nisu iz vida izgubili?"
آية رقم 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Istina je, sigurno, da će se stanovnici Džehennema među sobom raspravljati.
آية رقم 65
Reci: "Ja samo opominjem; nema boga osim Allaha, Jedinoga i Moćnog,
آية رقم 66
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Silnoga, Onoga koji prašta."
آية رقم 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Reci: "Ovo je vijest velika,
آية رقم 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
a vi od nje glave okrećete.
آية رقم 69
Ja nisam ništa znao o melekima uzvišenim kada su se prepirali –
آية رقم 70
meni se objavljuje samo da jasno opominjem" –
آية رقم 71
i kad je melekima Gospodar tvoj rekao: "Stvoriću čovjeka od ilovače,
آية رقم 72
pa kad mu savršen oblik dam u život u nj udahnem, vi mu se poklonite!"
آية رقم 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
آية رقم 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik.
آية رقم 75
"O Iblisu!" – rekao je On – "šta te navelo da se ne pokloniš onome koga sam sobom stvorio? Jesi li se uzoholio ili misliš da si uzvišen?"
آية رقم 76
"Bolji sam od njega" – rekao je on – "mene si stvorio od vatre a njega od ilovače."
آية رقم 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
"E, izlazi onda iz Dženneta!" – reče On – "proklet da si!
آية رقم 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Moje prokletstvo će te do Sudnjeg dana pratiti!"
آية رقم 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
"Gospodaru moj" – reče on – "daj mi vremena do Dana kada će oni oživljeni biti!"
آية رقم 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
"Dajem ti" – reče On –
آية رقم 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
"do Dana već određenog."
آية رقم 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
"E tako mi dostojanstva Tvoga" – reče – "sigurno ću ih sve na stranputicu navesti,
آية رقم 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
osim Tvojih među njima robova iskrenih!"
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
"Istinom se kunem i istinu govorim" – reče Allah –
آية رقم 85
"sigurno ću sa svima, tobom i onima koji se budu poveli za tobom, Džehennem napuniti!"
آية رقم 86
Reci: "Ne tražim ja od vas za ovo nikakvu nagradu i ja nisam izvještačen,
آية رقم 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Kur'an je doista svijetu cijelome opomena! –
آية رقم 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
i vi ćete uskoro saznati njegovu poruku!"
تقدم القراءة