ترجمة سورة المعارج

Turkish - Turkish translation
ترجمة معاني سورة المعارج باللغة التركية من كتاب Turkish - Turkish translation .

Mearic Suresi


Bir isteyen, olacak azabi istedi.

Kâfirler için onu savacak yok.

O, derece ve makamlarin sahibi Allah'tandir.

Melekler ve Ruh miktari ellibin yil süren bir gün içinde ona çikar.

O halde güzel bir sabir ile sabret.

Çünkü onlar onu uzak görürler.

Biz ise onu yakin görüyoruz.

O gün gök erimis bir maden gibi olur.

Daglar da atilmis renkli yün gibi olur.

Dost dostun halini soramaz.

Birbirlerine gösterilirler. Suçlu o günün azabindan kurtulmak için fidye vermek ister; ogullarini,

12- Esini ve kardesini,

Kendisini barindiran, içinde yetistigi tüm ailesini,

Ve yeryüzünde bulunanlarin hepsini ki, tek kendini kurtarabilsin.

Hayir, o alevlenen bir atestir.

Derileri kavurur, soyar.

Çagirir, sirtini dönüp gideni,

Mal toplayip kasada yigani,

Dogrusu insan dayaniksiz ve huysuz yaratilmistir.

Kendisine kötülük dokundu mu sizlanir.

Kendisine hayir dokundu mu cimrilik eder.

Ancak namaz kilanlar bunun disindadir.

Onlar ki namazlarini sürekli kilarlar.

Onlarin mallarinda belli bir hak vardir,

Hem isteyen için, hem de istemekten utanan yoksul için.

Onlar ki ceza gününü tasdik ederler.

Rablerinin azabindan korkarlar.

Çünkü Rablerinin azabindan emin olunmaz.

Onlar ki irzlarini korurlar.

Ancak zevcelerine ve cariyelerine karsi hariç. Çünkü onlara yaklastiklarinda kinanmazlar.

Bundan ötesini isteyenler, var ya iste onlar haddi asanlardir.

Onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler.

Sahitliklerinde dürüsttürler.

Namazlarina devam ederler.

Iste bunlar cennetlerde agirlanirlar.

Simdi ne oluyor o inkâr edenlere ki, sana dogru boyunlarini uzatarak kosuyorlar:

Sagdan ve soldan bölük bölük.

Onlardan herbiri, bir nimet cennetine sokulacagini mi umuyor?

Hayir, biz onlari bildikleri seyden yarattik.

Artik o dogularin ve batilarin Rabbine yemine ne gerek, elbette bizim gücümüz yeter.

Onlari kendilerinden daha hayirli olanlarla degistirebiliriz ve bizim önümüze geçilmez.

O halde birak onlari, kendilerine vaad edilen günlerine kavusuncaya kadar dalip oynayadursunlar.

O gün kabirlerden hizli hizli çikacaklar, sanki putlara gidiyorlarmis gibi firlayacaklar.

Gözleri düsük, kendilerini bir alçaklik saracak da saracak. Iste onlara vaad edilen gün, o gündür.
Icon