إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Мы сделали настойчиво отрицающих веру подобными тем, которым наложены оковы на шею до самых подбородков, и их головы задрались, стеснённые узкими оковами, а их глаза опущены, и не могут они повернуть головы, чтобы видеть.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Поистине, Мы установили на шеях их [неверующих] оковы, и они [оковы] (сковали их руки) к подбородкам, и они вынуждены задрать головы (к верху) (и ничего не видеть).
Abu Adel - Russian translation
8) В этом они подобны тем, на чьи шеи наложены оковы, а руки и шеи их связаны под подбородком, от чего они вынуждены задирать свои головы к небу и не могут опустить их. Они связаны [и лишены возможности] уверовать в Аллаха, поэтому они не повинуются Ему и не опустят свои головы со смирением перед Ним.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم