ترجمة معاني سورة الطور باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮞ
ﮟ
Et-Tur
Tako Mi Gore,
آية رقم 2
ﮠﮡ
ﮢ
i Knjige u retke napisane,
آية رقم 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
na koži razvijenoj,
آية رقم 4
ﮧﮨ
ﮩ
i Hrama poklonika punog,
آية رقم 5
ﮪﮫ
ﮬ
i svoda uzdignutog,
آية رقم 6
ﮭﮮ
ﮯ
i mora napunjenog –
آية رقم 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,
آية رقم 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
niko je neće moći otkloniti
آية رقم 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
na Dan kada se nebo silno uzburka,
آية رقم 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
a planine s mjesta pomaknu!
آية رقم 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Teško na taj Dan onima koji su poricali,
آية رقم 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
koji su se, ogrezli u laž, zabavljali! –
آية رقم 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
آية رقم 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
"Ovo je vatra koju ste poricali.
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?
آية رقم 16
Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili."
آية رقم 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu
آية رقم 18
i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati.
آية رقم 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"
آية رقم 20
Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim.
آية رقم 21
Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je odgovoran za ono što sâm čini –
آية رقم 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli;
آية رقم 23
jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh –
آية رقم 24
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
آية رقم 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
آية رقم 26
"Prije smo među svojima strahovali" – govoriće –
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
آية رقم 28
mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."
آية رقم 29
Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
آية رقم 30
Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
آية رقم 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
"Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
آية رقم 32
Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
آية رقم 33
Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju;
آية رقم 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
zato neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore!
آية رقم 35
Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
آية رقم 36
Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.
آية رقم 37
Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
آية رقم 38
Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.
آية رقم 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!
آية رقم 40
Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
آية رقم 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!
آية رقم 42
Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!
آية رقم 43
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!
آية رقم 44
I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"
آية رقم 45
Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,
آية رقم 46
Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.
آية رقم 47
A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
آية رقم 48
A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, Mi tebe i vidimo i štitimo; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,
آية رقم 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.
تقدم القراءة