ترجمة معاني سورة الطور باللغة الطاجيكية من كتاب Tajik - Tajik translation

Tajik - Tajik translation

آية رقم 1

ТУР


Қасам ба кӯҳи Тур
آية رقم 2

ва қасам ба китоби навишташуда,
آية رقم 3

дар сафҳае кушода (Қуръон)
آية رقم 4

ва қасам ба байтулмаъмур
آية رقم 5

ва қасам ба ин, сақфи барафрошта (осмон)
آية رقم 6

ва қасам ба дарёи моломол, (пур)
آية رقم 7

ки азоби Парвардигорат воқеъ шуданист.
آية رقم 9

Рӯзе, ки осмон сахт бичархад
آية رقم 10

ва кӯҳҳо ба шитоб равон шаванд,
آية رقم 11

пас дар он рӯз вой бар дурӯғбарорандагон,
آية رقم 12

онон, ки саргарми кордон ботили худанд!
آية رقم 13

Рӯзе, ки онҳоро ба қаҳр ба ҷониби ҷаҳаннам кашанд.

Ба оташ дароед. Хоҳ бар он сабр кунед ё сабр накунад, фарқе накунад. Шуморо дар баробари корҳое, ки мекардаед, ҷазо медиҳанд.
آية رقم 17

Парҳезгорон дар биҳиштҳо ва неъматанд.
آية رقم 18

Аз он чӣ Парвардигорашон ба онҳо додааст, шодмонанд ва Худо онҳоро аз азоби ҷаҳаннам нигаҳ доштааст.
آية رقم 19

Ба музди корҳое, ки кардаед, бихӯреду биёшомед. Гувороятон бод.
آية رقم 20

Бар он тахтҳои канори ҳам чида такя мезананд. Ҳуриёнро ҳамсарашон мегардонем.

Касоне, ки худ имон оварданд ва фарзандонашон дар имон пайравияшон карданд. Фарзандонашонро бо онҳо якҷоя мекунем ва аз музди амалашон ҳеҷ кам намекунем, ки дар касе дар гарави кори худ аст.
آية رقم 22

Ва пайваста аз ҳар гуна, ки бихоҳанд, меваву гӯшт атояшон мекунем.
آية رقم 23

Дар он ҷо ҷоми май диҳанд ва ҷоми май ситонанд, ки дар он на сухани беҳуда бошад ва на гуноҳ кардан.
آية رقم 24

Ғуломонашон чун марвориди пинҳон дар садаф ба гирдашон мечарханд.
آية رقم 25

Пурсишкунон рӯй ба якдигар мекунанд.
آية رقم 26

Мегӯянд: «Пеш аз ин дар миёни касонамон танҳо мо аз Худо метарсидем.
آية رقم 27

Пас Худо бар мо миннат ниҳод ва моро аз азоби самум нигаҳ дошт.

Мо пеш аз ин Ӯро (бо дуъову илтиҷо) мехондем, ки Ӯ эҳсонкунандаву меҳрубон аст!»
آية رقم 29

Пандашон деҳ, ки ту ба баракати неъмати Парвардигорат на коҳин (ҷодугар) ҳастиву на маҷнун.
آية رقم 30

Ё мегӯянд: «Шоиресту мо барои вай мунтазири ҳаводиси рӯзгорем». (ки шояд бимирад).
آية رقم 31

Бигӯ: «Шумо мунтазир бимонед, ки ман низ бо шумо интизор мекашам».

Оё ононро рӯъёҳояшон (хобҳояшон) ба ин пиндорҳо кашонида ё худ, мардуме саркаш ҳастанд.
آية رقم 33

Ё мегӯянд: «Қуръонро худ сохтааст!» На, онҳо имон намеоваранд!
آية رقم 34

Агар рост мегӯянд, сухане монанди он биёваранд.
آية رقم 36

Ё осмонҳову заминро ҳал кардаанд? На, ба яқин нарасидаанд.
آية رقم 37

Ё хазинаҳои Парвардигорат назди онҳост? Ё бар чизе тасаллут ёфтаанд? (ҳукумат ёфтаанд).

Ё нардбоне доранд, ки аз он боло мераванд ва гӯш меандозанд? Пас он касе, ки гӯш андохта бошад, ҳуҷҷате ошкор биёварад.
آية رقم 39

Ё худовандро духтарон асту шуморо писарон.
آية رقم 40

Ё аз онҳо музде металабӣ ва пардохти музд бар онҳо душвор аст?
آية رقم 42

Ё мехоҳанд ҳилае кунанд? Аммо кофирон худ ба ҳила гирифторанд.

ё онҳоро худоест ғайри Худои якто? Пок аст Худои якто аз ҳар чӣ шарикаш месозанд.

Агар бингаранд, ки қитъае аз осмон фурӯ меафтад, мегӯянд: «Абрест мутароким (қабат-қабат ҷамъшуда)».
آية رقم 45

Пас онҳоро вогузор, то рӯзеро, ки дар оя ба ҳалокат мерасанд, бингаранд,

рӯзе, ки макрашон ҳеҷ ба ҳолашон фоидае накунад ва кас ба ёрияшон барнахезад.

Барои касоне, ки зулм мекунанд, боз ҳам азобест ғайри ин азоб, вале бештаринашон намедонанд.

Дар баробари фармони Парвардигорат босабр бош, ки ту таҳти назари Моӣ! Ва ҳангоме ки бархостӣ, ба ситоиши Парвардигорат тасбеҳ гӯй!
آية رقم 49

Ва тасбҳ гӯй дар қисме аз шаб ва ба ҳангоми нопадид шудани ситорагон,
تقدم القراءة