ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

آية رقم 1
1. Allah takes an oath on the constant winds, like the mane of a horse.
آية رقم 2
2. And He also takes an oath on the severely blowing winds.
آية رقم 3
3. And also on the winds that disperse the rain.
آية رقم 4
4. And He also takes an oath on the angels that descend with that which differentiates between truth and falsehood.
آية رقم 5
5. And He also takes an oath on the angels who descend bringing revelation.
آية رقم 6
6. They descend bringing revelation as a warning from Allah so that He is excused, and warning the people of the punishment of Allah.
آية رقم 7
7. Indeed, the resurrection, accounting and requital you have been promised is to happen, inevitably.
آية رقم 8
8. When it happens, the stars will suddenly lose their shine, and their light will be extinguished.
آية رقم 9
9. The sky will suddenly crack because of the angels descending from it.
آية رقم 10
10. The mountains will be suddenly uprooted from their places, and will be made to break up into pieces until they become like dust particles.
آية رقم 11
11. And the Messengers will be gathered for a fixed time.
آية رقم 12
12. For a great day which has been delayed, so that they can testify against their nations.
آية رقم 13
13. For the day of separation between the servants, so that the true can be made clear from the false, and the fortunate from the wretched.
آية رقم 15
49. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
آية رقم 16
16. Did I not destroy the previous nations when they disbelieved in Allah and rejected their Messengers?
آية رقم 17
17. Then I followed the rejectors up by sending the later ones into the world, and then destroyed them just as I destroyed those before them.
آية رقم 18
18. Like My destruction of those nations, I will destroy the criminals who reject that which Muhammad (peace be upon him) has brought.
آية رقم 19
19. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the warning of Allah of the punishment for the criminals.
آية رقم 20
20. O people! Did I not create you from a small amount of despised fluid, i.e. a drop of semen?
آية رقم 21
21. I then put that contemptuous fluid into a safe place i.e. the woman’s womb.
آية رقم 22
22. For a known period of time, i.e. the duration of pregnancy.
آية رقم 23
23. I then decreed the attributes of that child, its fate, colour etc., so I am a greatly capable of all that.
آية رقم 24
24. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the capability of Allah.
آية رقم 25
25. Did I not make the earth capable of holding all the people?
آية رقم 26
26. It holds their living by letting them live and populate it, and their dead by allowing them to be buried in it.
آية رقم 27
27. I also placed high, rooted mountains on it that stop it from shaking. And O people! I provide you with sweet water to drink. So whoever created all that is not incapable of resurrecting you.
آية رقم 28
28. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the favours of Allah.
آية رقم 29
29. It will be said to those who rejected whatever their Messengers brought: “O rejectors! Walk to the punishment you used to reject.”
آية رقم 30
30. “Walk to the shadow of the smoke of the hellfire, which is split into three parts”
آية رقم 31
31. “There is no coolness of shade in it, nor does it stop the flares of the hellfire or its heat from reaching you.”
آية رقم 32
32. Indeed, the hellfire spits out sparks, each spark like a palace in size.
آية رقم 33
33. It is as if the sparks that it spits out are black mountains in their darkness and size.
آية رقم 34
34. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
آية رقم 35
35. This is a day on which they will not speak at all.
آية رقم 36
36. Neither will they be given permission to present excuses to their Lord for their disbelief and evils.
آية رقم 37
37. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the news of this day.
آية رقم 38
38. This is the day of separation between the creations; I have gathered you and the previous nations on one plain.
آية رقم 39
39. So if you have a plan that you may execute to save yourselves from My punishment, try it.
آية رقم 40
40. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of the day of separation.
آية رقم 41
41. Indeed, those who are mindful of their Lord by fulfilling His commands and refraining from the things he has not allowed, they will be in the extending shade of the trees of Paradise, and among sweet, flowing springs.
آية رقم 42
42. And among fruits they desire to eat.
آية رقم 43
43. And it will be said to them: “Eat from the good, and drink a pleasant, unspoiled drink in return for your good deeds in the world.”
آية رقم 44
44. Just as I have requited you with this requital, I requite all those who do good deeds.
آية رقم 45
45. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of whatever Allah has prepared for the Mindful.
آية رقم 46
46. And it will be said to the rejectors: “Eat and enjoy the tasty things of life for a short time in the world; you are indeed, criminals due to your disbelief in Allah and rejection of His Messengers.”
آية رقم 47
47. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors of their requital on the day of recompense.
آية رقم 48
48. When these rejectors are told: “Perform prayer for Allah”, they do not pray to Him.
آية رقم 49
49. Destruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
آية رقم 50
50. So when they do not bring faith in this Qur’ān that was revealed from their Lord, what other speech will they bring faith in?
تقدم القراءة