ترجمة معاني سورة النازعات باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation

Dr. Ghali - English translation

آية رقم 1

An-Nazi'at


And (by) the pluckers drowning, (i.e., Angels plucking the disbelievers).
آية رقم 2

And (by) the brisk (angels acting) briskly,
آية رقم 3

And (by) the swimmers swimming (serenely), (Or: gliding; horses racing; celestial bodies racing).
آية رقم 4

Then (by) the outstrippers outstripping (smoothly),
آية رقم 5

Then (by) the directors (conducting) according to His Command.
آية رقم 6

On the Day when the (first) commotion commoves,
آية رقم 7

Followed by the subsequent (commotion),
آية رقم 9

Their beholdings (i.e., eyesights) will be submissive.
آية رقم 10

They will say, "will we surely be turned back to our former state? (Some interpret the Arabic to mean "in the grave" or "gravediggers").
آية رقم 14

Then, only then, are they wakeful (for Judgment) (i.e. for Hell or watchful place).
آية رقم 15

Has there come up to you the discourse of Musu (Moses).
آية رقم 17

"Go to Firaawn; (Pharaoh) surely he has grown tyrannical (Or: inordinate).
آية رقم 19

And that I should guide you to your Lord, then you will be apprehensive of (Him)?"'
آية رقم 20

So he (Moses) showed him (Pharaoh) the greatest sign,
آية رقم 21

Yet he (Pharaoh) cried lies and disobeyed,
آية رقم 22

Thereafter he withdrew in a (hasty) endeavor.
آية رقم 23

So he mustered and called out,
آية رقم 25

Then Allah took him (away) with the torture of the Hereafter and the First (life).
آية رقم 28

He raised up its vault, then He molded it,
آية رقم 29

And He bedimmed its night and brought out its forenoon.
آية رقم 30

And the earth, after that He flattened it (for life).
آية رقم 31

There from He brought out its water, and its pasture.
آية رقم 32

And the mountains He made steady, (i.e., made them anchorages).
آية رقم 35

On the Day when man will remind himself (of) whatever he has endeavored (to achieve),
آية رقم 38

And preferred the present life, (Literally: lowly life, i.e., the life of this world).

And as for him who feared the station of his Lord (i.e., punishment from his lord) and forbade the self (its) prejudices,
آية رقم 42

They ask you about the Hour: when will it have its berthing? (Literally: anchorage; i.e., when will it be).
آية رقم 43

Wherein are you (concerned) with the Reminding of it?
آية رقم 44

To your Lord is the ultimate (knowledge) of it.
آية رقم 45

Surely you are only the warner of him who is apprehensive of it.
تقدم القراءة