ترجمة معاني سورة الطور باللغة الرومانية من كتاب Romanian - Romanian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮞ
ﮟ
Pe Cartea scrisă
آية رقم 2
ﮠﮡ
ﮢ
pe un pergament desfăşurat!
آية رقم 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Pe Casa vizitată!
آية رقم 4
ﮧﮨ
ﮩ
Pe bolta înălţată!
آية رقم 5
ﮪﮫ
ﮬ
Pe marea umflată!
آية رقم 6
ﮭﮮ
ﮯ
Osânda Domnului tău va cădea fără tăgadă
آية رقم 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
şi nimeni nu-i va putea sta în cale!
آية رقم 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
În Ziua când cerul va fi învârtejit,
آية رقم 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
şi munţii se vor pune în mişcare,
آية رقم 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
în Ziua aceea, vai celor care hulesc
آية رقم 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
şi celor care cu vorbe deşarte se joacă!
آية رقم 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
În Ziua aceea, vor fi îmbrânciţi în Focul Gheenei:
آية رقم 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
“Acesta este Focul pe care l-aţi socotit minciună!
آية رقم 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
Este o vrajă ori nu vedeţi nimic?
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ardeţi în el! De-l răbdaţi ori nu-l răbdaţi, totuna-i pentru voi. Sunteţi răsplătiţi pentru ceea ce aţi făptuit!”
آية رقم 16
Cei care se tem de Dumnezeu vor trăi în Grădini, în desfătare,
آية رقم 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
bucurându-se de ceea ce Domnul lor le-a dăruit. Domnul lor i-a ferit de osânda Iadului.
آية رقم 18
“Mâncaţi şi beţi în tihnă pentru ceea ce aţi făptuit,
آية رقم 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
întinşi pe paturi rânduite!” Noi le vom da de soţii hurii cu ochii mari.
آية رقم 20
Pe cei care cred şi a căror seminţie i-a urmat în credinţă, Noi îi vom aduna la un loc cu seminţia lor şi cu nimic nu le vom micşora faptele lor. Fiece suflet a ceea ce a agonisit este chezaş.
آية رقم 21
Noi le vom rostui fructele şi carnea ce poftesc.
آية رقم 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Ei îşi vor trece unii altora pocale ce nu duc la vorbe deşarte, nici la învinuire de păcate.
آية رقم 23
Flăcăiandrii, ce vor umbla printre ei, în slujba lor, vor fi asemenea mărgăritarelor ascunse.
آية رقم 24
Ei se vor întoarce unii către alţii întrebându-se.
آية رقم 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Vor spune: “Ne temeam mai înainte pentru ai noştri,
آية رقم 26
însă Dumnezeu ne-a oblăduit şi ne-a ferit de osânda vântului arzător.
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Noi L-am chemat şi mai înainte, căci El este Blândul, Milostivul”
آية رقم 28
Aminteşte-ţi! Tu nu eşti, har Domnului tău, nici prezicător şi nici îndrăcit!
آية رقم 29
Ei vor spune: “Este un poet! Şi pentru el aşteptăm necazurile vremii!”
آية رقم 30
Spune: “Aşteptaţi! Eu sunt cu voi printre cei care aşteaptă!”
آية رقم 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Oare visele lor le poruncesc aceasta ori sunt un popor de ticăloşi?
آية رقم 32
Vor spune: “El l-a născocit!” Nu!... Ei nu cred.
آية رقم 33
Să aducă o spusă asemenea lui, dacă spun adevărul!
آية رقم 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Au fost creaţi din nimic ori sunt ei creatorii?
آية رقم 35
Au creat ei cerurile şi pământul? Nu!... Ei nu sunt convinşi!
آية رقم 36
Au ei comorile Domnului tău ori le pot stăpâni?
آية رقم 37
Au ei vreo scară de pe care să asculte? Să vină cel care a ascultat dintre ei cu o împuternicire desluşită!
آية رقم 38
Dumnezeu o fi având fiice, iar voi fii?
آية رقم 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Le ceri tu vreo răsplată? Atunci ar fi împovăraţi de datorii!
آية رقم 40
Au ei Taina, aşa încât să o scrie?
آية رقم 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Vor vreun vicleşug? Cei care au tăgăduit vor fi cei vicleniţi!
آية رقم 42
Au ei un dumnezeu afară de Dumnezeu? Mărire lui Dumnezeu. deasupra celor pe care I-i alătură!
آية رقم 43
Dacă văd o bucată de cer năruindu-se, ei vor spune: “Sunt numai nori vălătuciţi.”
آية رقم 44
Lasă-i până când vor întâlni Ziua în care vor fi trăsniţi,
آية رقم 45
Ziua în care vicleşugul lor nu le va mai sluji la nimic, Ziua în care nu vor mai fi ajutaţi.
آية رقم 46
Ticăloşii vor avea parte de o osândă înaintea acesteia, însă cei mai mulţi dintre ei nu vor şti nimic.
آية رقم 47
Rabdă pentru Judecata Domnului tău, căci tu eşti sub ochii Noştri. Preamăreşte-L cu laude pe Domnului tău când te scoli!
آية رقم 48
Preamăreşte-L noaptea şi la pălitul stelelor!
آية رقم 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Pe stelele ce asfinţesc!
تقدم القراءة