ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الأوكرانية من كتاب Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Ні! Клянуся Днем Воскресіння!
آية رقم 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Ні! Клянуся душею, яка дорікає.
آية رقم 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток?
آية رقم 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Та ж ні! Ми зможемо вирівняти навіть пальці її!
آية رقم 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Та ж ні! Людина бажає грішити й надалі!
آية رقم 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Запитує, коли настане День Воскресіння.
آية رقم 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Коли закотяться очі,
آية رقم 8
ﮰﮱ
ﯓ
місяць накриє темрява,
آية رقم 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
а сонце й місяць поєднаються.
آية رقم 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
У той День людина скаже: «Куди тікати?»
آية رقم 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Та ж ні, немає схованки!
آية رقم 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
У той День притулок буде біля твого Господа.
آية رقم 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
У той День людину сповістять про те, що вона собі приготувала та що лишила по собі.
آية رقم 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Але людина сама буде свідком проти себе,
آية رقم 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
хоча б і намагалася виправдатись.
آية رقم 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Не повторюй його, намагаючись швидше запам’ятати.
آية رقم 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Нам належить зібрати його та прочитати.
آية رقم 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Коли Ми прочитаємо його, то читай його й ти.
آية رقم 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
А далі Нам належить пояснити його.1
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Та ж ні! Ви любите скороминучість
آية رقم 21
ﭖﭗ
ﭘ
і нехтуєте життям наступним.
آية رقم 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Деякі обличчя у той День будуть сяючими,
آية رقم 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
дивлячись на Господа свого.
آية رقم 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
А інші обличчя у той День будуть засмученими,
آية رقم 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
думаючи, що із ними трапиться лихо.
آية رقم 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Та ж ні! Коли підступить смерть,
آية رقم 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
то скажуть: «Чи знайдеться лікар?»
آية رقم 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Людина зрозуміє, що прийшла розлука.
آية رقم 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Нога зійдеться з ногою.1
آية رقم 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
У той День людину приженуть до Господа твого.
آية رقم 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Вона не вірила й не молилась,
آية رقم 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
сприйняла істину як брехню та відвернулась,
آية رقم 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
а далі погордо вирушила до своєї родини.
آية رقم 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Горе тобі, горе!
آية رقم 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
І ще раз: горе тобі, горе!
آية رقم 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Невже людина думає, що вона залишена без нагляду?
آية رقم 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Невже вона не була краплею сім’я, що ллється?
آية رقم 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
А потім — кров’яним згустком; Ми створили її та розмірили,
آية رقم 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
зробивши з неї пару: чоловіка та жінку.
آية رقم 40
То невже Він не спроможний оживити померлих?
تقدم القراءة