Bana ibadet edin. Dosdoğru yol budur, demedim mi?
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Bana ibadet edin. Dosdoğru yol budur, diye buyurmamış mıydım?
الترجمة التركية - شعبان بريتش
«Ve bana kulluk ediniz, doğru yol budur» demedim mi?
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Ey Âdemoğulları! Size, yalnız bana ibadet etmenizi ve bana hiçbir şeyi ortak koşmamanızı emrettim. Yalnız bana ibadet edip ve itaat etmeniz; rızama ve Cennet'e girmenize ulaştıran dosdoğru yoldur. Fakat siz, size vasiyet ettiğime ve yapmanızı emrettiğime itaat etmediniz.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
(60-61) "Ey Âdemogullari! Seytana tapmayin, o size apaçik bir düsmandir ve bana kulluk edin, dogru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak)
Turkish - Turkish translation
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?
Diyanet Isleri - Turkish translation