ترجمة معاني سورة الأنعام باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

They say: ‘Why has not an angel been sent down to him?’ If We had sent down an angel, all would have been decided, and they would have been allowed no further respite.
And even if We had appointed an angel as Our messenger, We would certainly have made him [appear as] a man, and thus We would have confused them just as they are now confusing themselves.
One day We shall gather them all together, then We shall say to those who associate partners with God: ‘Where, now, are those partners which you have been claiming’.
If you could but see them when they will be made to stand before the Fire! They will say: ‘Would that we could return! Then we would not deny our Lord’s revelations, but would be among the believers’.
The life of this world is nothing but a sport and a passing delight. Surely the life in the Hereafter is by far the better for those who are God-fearing. Will you not, then, use your reason?
No, on Him alone you will call, whereupon He will, if He so wills, remove the ill which caused you to call on Him; and you will have forgotten all those you associate as partners with Him.
Indeed We sent messengers before your time to other nations, and visited them with misfortune and hardship so that they might humble themselves.
Then, when they had clean forgotten what they had been reminded of, We threw open to them the gates of all good things, until just when they were rejoicing in what they had been granted, We suddenly took them to task; and they were plunged into utter despair.
آية رقم 49
But those that deny Our revelations shall be afflicted with suffering as a result of their sinful deeds.
It is in this way that We try some of them by means of others, so that they may say: ‘Are these the ones upon whom God has bestowed His favour from among us?’ Does not God know best as to who is truly grateful?
آية رقم 55
Thus do We make plain Our revelations; so that the path of the guilty ones may be clearly distinct.
آية رقم 67
Every piece of news has a time set for its fulfilment, as you will come to know.
Stay away from those who, beguiled by the life of this world, take their religion for a pastime and a sport; but remind them with this [Qur’an], lest every human being should be held in pledge for whatever he has done, when he shall have none to protect him from God, and none to intercede for him. If he were to offer any conceivable ransom, it shall not be accepted from him. Those are the ones who are held in pledge for what they have done. Scalding water shall they drink, and grievous suffering awaits them because they were unbelievers.
Say: ‘Shall we invoke, instead of God, something that can neither benefit nor harm us, and shall we turn back on our heels after God has given us guidance, like one whom the satans have lured away in the land, blunders along perplexed. Yet he has companions who call out to him, ‘Come to us for guidance’. Say: ‘In truth, God’s guidance is the only guidance. We are commanded to surrender ourselves to the Lord of all the worlds’.
Thus did we give Abraham an insight into [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth; so that he may become a firm believer.
‘I have turned my face with pure and complete devotion to Him who brought the heavens and the earth into being. I am not one of those who associate partners with God.’
And [We exalted likewise] some of their forefathers, their offspring and their brethren. We chose them and guided them to a straight path.
No true understanding of God have they when they say: ‘God has never revealed anything to any human being’. Say: ‘Who, then, revealed the Book which Moses brought to people as a light and a guidance? You transcribe it on sheets to show around, while you suppress much. You have been taught [by it] what neither you nor your forefathers had ever known’. Say: ‘God’, and leave them to their play and foolish chatter.
Who could be more wicked than one who invents a falsehood about God, or says: ‘This has been revealed to me’, when nothing has been revealed to him? – Or one who says, ‘I can reveal the like of what God has revealed’? If you could but see the wrongdoers when they are in the throes of death and the angels stretch out their hands [and say]: ‘Give up your souls!’ Today you shall be rewarded with a humiliating punishment for having attributed to God something that is untrue and, in your arrogance, scorned His revelations.
He is the One who causes the day to break. He has made the night to be [a source of] stillness, and the sun and the moon for reckoning. All this is laid down by the will of the Almighty, the All-Knowing.
He it is who has brought you all into being from a single soul and has given you a dwelling and a place of sojourn. We have made Our revelations plain indeed to people of understanding.
And He it is who sends down water from the sky with which We bring forth plants of every type and out of these We bring forth verdure from which We bring forth grain piled tight, packed on one another; and out of the spathe of the palm tree, dates in thick clusters; and gardens of vines; and the olive tree, and the pomegranate: all so alike, and yet so different. Behold their fruit when they come to fruition and ripen. Surely in these there are clear signs for people who truly believe.
Yet they make the jinn equals with God, although He created them; and in their ignorance they invent for Him sons and daughters. Limitless is He in His glory, and sublimely exalted above all that which they attribute to Him.
No power of vision can encompass Him, whereas He encompasses all vision; He is above all comprehension, yet is all-aware.
آية رقم 105
Thus do We spell out Our revelations in diverse ways, that they may say, ‘You have studied this’, and that We may make it clear to people of knowledge.
We will turn their hearts and eyes away since they did not believe in it the first time. We shall leave them to blunder about in their overweening arrogance.
so that the hearts of those who do not believe in the life to come may be inclined to what they say and, being pleased with it, persist in their erring ways.
On the Day when He shall gather them all together, [He will say]: ‘O you company of jinn! A great many human beings have you deluded’. Those who were their close friends among human beings will say: ‘Our Lord, we have enjoyed each other’s fellowship, and we have now reached the end of our term which You have appointed for us’. He will say: ‘The Fire shall be your abode, where you shall remain, unless God wills it otherwise. Indeed, your Lord is wise, all-knowing’.
آية رقم 129
In this manner do We cause the wrongdoers to be close allies of one another, because of that which they do.
‘O you company of jinn and humans! Have there not come to you messengers from among yourselves who related to you My revelations and warned you of the coming of this your day?’ They will reply: ‘We bear witness against ourselves’. The life of this world has beguiled them. So they will bear witness against themselves that they were unbelievers.
Thus have the partners they associate [with God] made the killing of their own children seem goodly to many idolaters, seeking to bring them to ruin and to confuse them in their faith. Had God willed otherwise, they would not have done so. Leave them, then, to their false inventions.
They say: ‘Such cattle and crops are forbidden. None may eat of them save those whom we permit’ – so they falsely claim. Other cattle they declare to be forbidden to burden their backs; and there are cattle over which they do not pronounce God’s name, inventing [in all this] a lie against Him. He will surely requite them for their inventions.
It is He who has brought into being gardens – both of the cultivated type and those growing wild – and the date-palm, and fields bearing different produce, and the olive tree, and the pomegranates, all resembling one another and yet so different. Eat of their fruit when they come to fruition, and give [to the poor] what is due to them on harvest day. But do not waste, for He does not love the wasteful.
And, likewise, a pair of camels and a pair of oxen. Say: ‘Is it the two males that He has forbidden, or the two females, or that which the wombs of the two females may contain? Is it, perchance, that you were witnesses when God gave you these commandments?’ Who could be more wicked than one who, without any real knowledge, invents lies about God in order to lead people astray? God does not guide the wrongdoers.
Say: ‘In all that has been revealed to me, I do not find anything forbidden to eat, if one wishes to eat thereof, unless it be carrion, or blood poured forth, or the flesh of swine - for all that is unclean – or a sinful offering over which any name other than God’s has been invoked. But if one is driven by necessity, neither intending disobedience nor exceeding his bare need, then know that your Lord is much-forgiving, ever-merciful.
Those who associate partners with God will say: ‘Had God so willed, neither we nor our fathers would have associated any partners with Him; nor would we have declared anything as forbidden’. In like manner did those who have lived before them deny the truth, until they came to taste Our punishment. Say: ‘Have you any certain knowledge which you can put before us? You follow nothing but conjecture, and you do nothing but guess’.
Say: ‘Come, let me tell you what your Lord has forbidden to you: Do not associate partners with Him; [do not offend against but, rather,] be kind to your parents; do not kill your children because of your poverty – We provide for you and for them; do not commit any shameful deed, whether open or secret; do not take any human being’s life – which God has made sacred, except in the course of justice. This He has enjoined upon you so that you may use your reason’.
‘Do not touch the property of an orphan before he comes of age, except to improve it.’ Give just weight and full measure. We do not charge a soul with more than it can bear. When you speak, be just, even though it be against one of your close relatives. Be true to your covenant with God. This He has enjoined upon you so that you may bear it in mind.
Moreover, We gave Moses the Book in fulfilment [of Our favour] upon him who would do right, clearly spelling out everything, and providing guidance and grace, so that they might believe in the meeting with their Lord.
آية رقم 155
And this is a Book which We have bestowed from on high, a blessed one. Follow it, then, and be conscious of God, so that you might be graced with His mercy.
[It has been given to you] lest you say, ‘Only two groups of people before our time have received revelations from on high; and we were unaware of what they learned’.
Or lest you say, ‘If a book had been revealed to us, we would surely have followed its guidance better than they did’. Now then a clear evidence of the truth has come to you from your Lord, and guidance, and grace. Who could be more wicked than he who denies God’s revelations and turns away from them in disdain? We shall punish those who turn away from our revelations in disdain with grave suffering for so turning away. (157 Are they waiting for the angels to come to them, or for your Lord [Himself], or are they certain of your Lord’s signs to appear? On the Day when certain of your Lord’s signs do appear, believing will be of no avail to any human being who did not believe before, or who did not put its faith to good uses. Say: ‘Wait if you will; we too are waiting’.
آية رقم 162
He has no partner. Thus have I been commanded, and I shall be the first of those who surrender themselves to Him.
آية رقم 163
Say: ‘Am I, then, to seek a lord other than God, when He is the Lord of all things?’ Whatever wrong any human being commits rests upon himself alone. No one shall be made to bear the burden of another. In time, to your Lord you all must return; and then He will tell you the truth of all that over which you were in dispute.
تقدم القراءة